ИНТЕРПРЕТАЦИЯ

Найдено 35 определений
Показать: [все] [проще] [сложнее]

Автор: [российский] [зарубежный] Время: [советское] [постсоветское] [современное]

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ
истолкование, разъяснение смысла, значения чего-либо.

Источник: Евразийская мудрость от а до Я

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ
(Interpretation; от лат.) — истолкование, толкование, объяснение. См. Герменевтика.

Источник: Философский словарь [Пер. с нем.] Под ред. Г. Шишкоффа. Издательство М. Иностранная литература. 1961

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ
(от лат. — истолкование, объяснение) — совокупность значений (смыслов), придаваемых каким-либо элементам определенной теории.

Источник: Философско-терминологический словарь 2004

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ
истолкование, объяснение, раскрытие смысла полученной информации на основе собственных восприятий и перевод ее на более понятный язык.

Источник: Культура и межкультурное взаимодействие 2018

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ
(от лат. interpretere — толковать, истолковывать) — толкование, объяснение смысла или содержания ч.-л. (понятия, явления, процесса, закона и т.д.). Ф.М.Дягилев

Источник: История и философия науки. Энциклопедический словарь

Интерпретация
от лат. interpretatio — посредничество, истолкование, объяснение) — истолкование, разъяснение смысла какой-либо знаковой системы (символа, выражения, текста).

Источник: Начала современного естествознания: тезаурус

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ
значение или совокупность значений (смыслов), придаваемых отдельным элементам или всем элементам некоторой теории (выражениям, формулам, отдельным символам).

Источник: Глоссарий философских терминов проекта Distance

Интерпретация
(от лат. interpretatio – истолкование, разъяснение) – раскрытие смысла явления, текста или знаковой структуры путем содержательного объяснения их формального описания, способствующее их пониманию.

Источник: Философия логика и методология науки Толковый словарь понятий. 2010 г.

Интерпретация
в историко-гуманитарных науках - истолкование текстов, направленное на понимание их смыслового содержания; в математической логике, логической семантике, философии науки - установление значений выражений формального языка.

Источник: Аналитическая философия (глоссарий)

Интерпретация
истолкование смысла тех или иных положений, научных теорий, текстов, памятников культуры прошлых эпох и др. Значимость И. в том, что одни и те же теории, события, поступки, тексты могут быть интерпретированы в существенно различных, порой даже противоположных смыслах.

Источник: Философия: словарь основных понятий и тесты по курсу «Философия»

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ
[лат. interpretatio толкование, разъяснение] – в широком смысле: истолкование, объяснение, перевод на более понятный язык; в спец. смысле: построение моделей для абстрактных систем (исчислений) логики и математики; в языкознании: реализация смысла некоторого синтаксически законченного текста, представленного на конкретном языке.

Источник: Словарь науки. Общенаучные термины и определения. 2008 г.

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ
лат. interpretatio истолкование, объяснение) - совокупность значений (смыслов), придаваемых каким-либо элементам определенной теории. Широко используется в науке. Средние века, которые были эпохой комментаторов (интерпретаторов) священных текстов, а также произведений древнегреч. философов, дали, пожалуй, самое большое количество интерпретаций.

Источник: Философский энциклопедический словарь

Интерпретация
от лат. interpret?tio — объяснение) — разъяснение, истолкование смысла, значения текстов, теоретических положений, философских идей, логических конструкций, математических формул, символов, художественных образов и т.п. Универсальный метод оценки и обработки изучаемого материала, используемый в широком диапазоне философских, гуманитарных, социальных и естественных дисциплин.

Источник: История и философия науки

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ

(лат. interpretatio - разъяснение, истолкование) - в герменевтике "это работа мышления, которая состоит в расшифровке смысла, стоящего за очевидным смыслом, в раскрытии уровней значения, заключенных в буквальном значении" (П.Рикер). Интерпретация вторична по отношению к пониманию, подлинность которого достигается укорененностью мышления и жизни человека в духовной реальности, в истине. "То, что может существовать только благодаря интерпретации, перестает существовать в действительности" (Й.Ратцингер).

Источник: Краткий религиозно-философский словарь

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ
(от лат. - истолкование, объяснение; в математической логике, философии и методологии науки интерпретация - приписывание значений (смыслов) элементам теории (выражениям, формулам, символам и т.д.); в герменевтике интерпретация - истолкование текстов, выявление или реконструирование их смыслового содержания. Со 2-й половины XX в. герменевтической теории противостоят структурно-семиотические подходы к интерпретации. Если герменевтика интерпретирует текст, рассматривая его как сообщение реальному или потенциальному читателю, структурализм интерпретирует текст на основе анализа структурных соотношений его смысловых элементов. Попытка объединения герменевтического и структуралистского подходов к интерпретации осуществлена Рикером. Согласно Рикеру, не может быть понимания смысла текста без анализа его структуры, и, напротив, невозможен структурный анализ без герменевтического понимания.

Источник: Краткий философский словарь 2004

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ
(interpretation — истолкование) — познавательная процедура установления содержания понятий или значения элементов формализма посредством наложения их на ту или иную предметную область или на результат формализации. И. как метод мышления и познания в широком смысле — это истолкование, осмысление знака, текста и любого явления человеческого, общественного, культурного, природного бытия; в узком смысле — общенаучная познавательная процедура истолкования фрагмента знания с помощью базовой системы моделей научной теории или картины мира; того или иного вида опыта и обретения эмпирического знания; в строгом смысле И. — логикометодологическая процедура истолкования с помощью формальных логиколингвистических правил в содержательном ключе формальной знаковой системы. Можно выделить и так называемую естественную И. как интуитивное истолкование того или иного знака с помощью реальных объектов.

Источник: Философский словарь инженера. 2016

Интерпретация
Один из главных приемов и методов гуманитарного (как и научного в целом) знания, гуманитарных наук, в частности — философии, эстетики, филологии, искусствознания. В современной культуре И. составляет предмет специальной науки — герменевтики (см. также: Гадамер), которая активно интересуется и вопросами И. искусства. И. в сфере искусства и арт-деятельности активно опирается на достижения многих современных наук, среди которых явное преимущество отдается фрейдизму, аналитической философии, феноменологии, структурализму, постструктурализму, семиотике, деконструктивизму и др. Все они предлагают свои методы и приемы И. произведений искусства, которые приводят к различным результатам, часто диаметрально противоположным, свидетельствующим о принципиальной глубине и сущностной неисчерпаемости настоящего искусства, как на путях И., так и в сфере его восприятия реципиентом. Л.Б.

Источник: Художественно-эстетическая культура XX века

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ
это научный метод, основанный на приписывании знакам и словам определенных значений, который был осознан при четком различении формы и содержании научной теории. Это осознание произошло в начале XX в. по мере  использования в науке метода формализации и теоретизации сначала  в  математике,  а  затем  в  естествознании.  Различают  эмпирическую исемантическую  интерпретацию.  Первая  –  это  приписывание  (идентификация, отождествление) терминам  теории определенных эмпирических значений («планета Солнечной системы», «озоновая дыра» и др.). Вторая – означает приписывание терминам не обязательно эмпирических значений. Отличие научной теории от ее интерпретации возникает  потому, что одна и та же теория может иметь несколько  эмпирических  интерпретаций,  относительно  которых  она  получает опытное подтверждение, причем на опыте проверяется, подтверждаясь или опровергаясь, не сама по себе теория, а теория в связи с ее эмпирической интерпретацией.

Источник: Философия науки и техники: словарь

Интерпретация
Поиск или толкование смысла чего‑либо (знака, речи, произведения, события и т. д.).
Противостоит объяснению, которое освещает не смысл, но причину. Разумеется, оба подхода правомерны, однако смешивать их не стоит. Все сущее имеет причину, а некоторые факты имеют смысл. Но можно ли объяснить факт его смыслом? И как тогда быть с ошибочными действиями или «оговорками», описанными Фрейдом? Разве их смысл (например, подавленное желание) не является одновременно и их причиной? Это так, но все зависит от точки зрения. Оговорка имеет место не потому, что она что‑то значит (можно назвать массу оговорок, имеющих смысл, но они не были произнесены); она обретает смысл потому, что вызвана чем‑то другим (желанием, нежеланием, тем или иным психическим или нейронным процессом и т. д.). Таким образом, знаковый порядок подчинен причинному порядку, который сам по себе ничего не означает. Именно в этом понимании сексуальность, как отмечал еще сам Фрейд, есть «гранитный блок» психоанализа. Всякий бессознательный смысл отсылает к сексуальности, но сама она не значит ничего.

Источник: Философский словарь.

Интерпретация
от лат. interpretatio - толкование) – в онтологии это установление соответствия между внешними структурами  и состоянием субъективной реальности, т. е. образами-эталонами ранее полученной информации и ее внеинформационной основой, в результате чего происходит узнавание (отождествление с образом-эталоном) и оценка репрезентируемого объекта. В теории инфрмации в качестве основы интерпетации выступает априорная информация и тезаурус воспринимающей информацию системы. В классической философии (Лейбниц, Кант) аналогичный процесс описывлся только относительно человеческого познания и именовался соотношением перцепции и апперцепции. Онтологическую сторону И. впервые проанализировал А.Ф. Лосев, трактуя ее не просто как истолкование, производимое субъектом, но как объективную бесконечную возможность обращенности вещи разными сторонами, так что любая вещь предстает как символ лежащей в ее основе непредикативной абсолютной индивидуальности, именуемой «самое само». Различие лосевского и коррелятивного понимания И. вытекает из разного представления о соотношении трансцендентной реальности (самое само) и других видов бытия. И. есть проявление субъективной реальности, непредикативное в принципе не может быть интерпретировано. - Лосев А.Ф. Самое само / Лосев А.Ф. Миф, число, сущность. М., 1994. С. 25- 44.

Источник: Философские категории авторский словарь

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ
(от лат. interpretatio – разъяснение, истолкование) – в логике приписывание некоторого содержательного смысла, значения символам и формулам формальной системы; в результате формальная система превращается в язык, описывающий
ту или иную предметную область. Сама эта предметная область и значения, приписываемые символам и формулам, также называется интерпретацией.
В отличие от формальных логических систем, в содержательных естественнонаучных и математических теориях всегда подразумевается некоторая интерпретация: в таких теориях используются лишь осмысленные выражения, т.е. смысл каждого выражения предполагается заранее известным. В общем случае понятия и предложения естественнонаучных теорий интерпретируются посредством образов сознания, идеальных объектов, совокупность которых должна быть адекватна интерпретируемой теории относительно описываемых свойств объектов.
В повседневном языке интерпретацией называют истолкование, раскрытие смысла того или иного положения, текста, художественного произведения. Однако в процессе интерпретации текста или музыкального произведения интерпретатор – литературовед, режиссер, исполнитель всегда вносит в интерпретируемый материал некоторый личностный смысл, истолковывает его по-своему. Это служит основой множественности интерпретаций в искусстве и литературе.
Литература: [31].

Источник: Методология: словарь системы основных понятий. 2013

Интерпретация
(от лат. interpretatio - толкование) – 1.В онтологии И. это установление соответствия между внешними структурами и состоянием субъективной реальности, т. е. образами-эталонами ранее полученной информации и её внеинформационной основой, в результате чего происходит узнавание (отождествление с образом-эталоном) и оценка репрезентируемого объекта. В теории инфрмации в качестве основы интерпетации выступает априорная информация и тезаурус воспринимающей информацию системы. В классической философии (Лейбниц, Кант) аналогичный процесс описывлся только относительно человеческого познания и именовался соотношением перцепции и апперцепции. Онтологическую сторону И. впервые проанализировал А.Ф. Лосев, трактуя её не просто как истолкование, производимое субъектом, но как объективную бесконечную возможность обращенности вещи разными сторонами, так что любая вещь предстает как символ лежащей в её основе непредикативной абсолютной индивидуальности, именуемой «самое само». Различие лосевского и коррелятивного понимания И. вытекает из разного представления о соотношении трансцендентной реальности (самое само) и других видов бытия. И. есть проявление субъективной реальности, непредикативное в принципе не может быть интерпретировано.2. В теории познания И. это установление соответствия между исходными элементами теории и их значениями в других областях знания (например, математической модели в биологии или слоциологии). 3. В современнй герменевтике И. представляет собой истолкование текстов, их понимание с точки зрения замысла автора в контексте условий , в которых создавался текст, и современнсти и с учетом позиции интерпретатора.
Ист.: Гадамер Х.-Г. Истина и метод (Основы философской герменевтики).М., 1988. Лосев А.Ф. Самое само / Лосев А.Ф. Миф, число, сущность. М., 1994. С. 25- 44.

Источник: Философия антропокосмизма авторский словарь.

Интерпретация
(от лат. interpretatio – разъяснение, истолкование) – в широком смысле – фундаментальная операция мышления, придание смысла любым проявлениям духовной деятельности человека, объективированным в знаковой или чувственно-наглядной форме. Интерпретация представляет собой аспект понимания, направленного на смысловое содержание текстов; приписывание некоторого содержательного смысла, значения символам и формулам формальной системы, в результате чего формальная система превращается в язык, описывающий ту или иную предметную область. Сама эта предметная область и значения, приписываемые символам и формулам, также называется интерпретацией. Интерпретация – совокупность значений (смыслов), придаваемых тем или иным способом элементам (выражениям, формулам, символам и т. д.) какой-либо теории. Понятие «интерпретация» имеет важное гносеологическое значение; оно играет большую роль при сопоставлении научных теорий с отражённой в них реальностью, при описании разных способов построения теории и при характеристике изменения соотношения между ними в ходе развития познания. В повседневном языке интерпретацией называют истолкование, раскрытие смысла того или иного положения, текста, художественного произведения. Интерпретация – основа любого процесса коммуникации, в ходе которого приходится истолковывать намерения и действия людей, их слова и жесты, произведения художественной литературы, музыки, искусства, знаковые системы. Использование человеком языка как универсального средства выражения мысли предполагает осуществление интерпретации, которая имеет интерсубъективный характер и неразрывно связана с пониманием и объяснением. Как приём исследования при объяснении и понимании различных текстов интерпретация восходит к античной герменевтике. Научная интерпретация – это совокупность значений (смыслов), придаваемых каким-либо образом элементам некоторой теории (выражениям, формулам и отдельным символам).

Источник: Методология научных исследований. Терминологический словарь. Харьков. Изд-во НУА 2016

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ
приписывание знакам (словам в частности) определенных значений (денотатов в частности). В качестве самостоятельного и важного научного метода интерпретация была осознана при четком различении формы и содержания научной теории, се синтаксиса (включая различные математические структуры) и семантики. Это осознание произошло в начале XX в. по мере все более широкого использования в науке методов формализации и теоретизации сначала в математике, а затем и в естествознании. Необходимо различать два важнейших вида интерпретации в науке: семантическую и эмпирическую. Первое понятие более широкое по объему, чем второе. Эмпирическая интерпретация означает приписывание (идентификацию, отождествление) терминам теории определенных эмпирических значений (например, «материальная точка» суть «планета Солнечной системы» и т. д.), тогда как семантическая интерпретация означает приписывание терминам не обязательно эмпирических значений (например, одной из семантических интерпретаций эвклидовой геометрии могут быть, как показал Д. Гильберт, алгебраические объекты — числа, уравнения, системы уравнений). Различение научной теории и се интерпретации (в частности, эмпирической) необходимо потому, что одна и та же теория может иметь несколько эмпирических интерпретаций, относительно которых она получает опытное подтверждение (например, механика Ньютона верна для огромного числа эмпирических интерпретаций ее основного теоретического объекта — материальной точки: планета Солнечной системы, снаряд, молекула жидкости, корпускула света и т. д. и т. п.). При этом важно иметь ввиду, что на опыте проверяется (подтверждается или опровергается) всегда не теория сама по себе, а лишь система «теория + ее определенная эмпирическая интерпретация». Это означает, что теория имеет относительно самостоятельное и независимое существование по отношению к миру опыта, несводима к последнему полностью, имеет свои собственные правила конструирования и логику функционирования и развития. (См. теоретическое и эмпирическое, редукционные предложения, уровни научного знания).

Источник: Философия науки: Словарь основных терминов

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ
[от лат. interpretatio — посредничество] — разъяснение смысла чего-либо, переход от истолковываемого явления к системе, задающей концептуальные доминанты. Так, в искусстве актер, режиссер, музыкант посредством своей интерпретации задают неочевидные смыслы того или иного художественного произведения. В философии к концепту И. чаще других обращаются герменевты. Их интересуют смыслы текстов. В герменевтике Х.-Т. Гадамера (см.) смысл текста выступает как выяснение представляемой им сути дела. Применительно к науке И. понимается в двух смыслах: а) как переход от формальной системы к содержательной; б) как раскрытие содержания одной теории посредством потенциала другой. Необходимость четкого различения формальных и содержательных теорий определяется разделением труда в области науки. Ее развитие привело к известному обособлению формальных, синтаксических наук, таких как логика и математика. Результатом такого обособления стала необходимость налаживания междисциплинарных связей синтаксических наук. Эту задачу как раз и решает И., сопоставление понятий и операций соответственно формальных и содержательных наук, например математики и физики, математики и экономики. Т. наз. логическое, математическое, кибернетическое моделирование всегда предполагает И., которая позволяет содержательным, семантическим и прагматическим наукам воспринять достижения синтаксических наук с их разветвленной сетью формализованных языков. Но И. может объединять и содержательные теории, однако только в случае, если они относятся к одному и тому же научно-теоретическому строю. И. может объединять, например, физические теории, но не физические и экономические концепции. Экономика не является ключом к физике. Специальная теория относительности позволяет, однако, понять достижения и изъяны классической механики, равно как маржинализм дает возможность понять смыслы классической политэкономии. И. в рамках научно-теоретического строя всегда имеет определенную направленность. Имеется в виду, что развитая теория является ключом к неразвитой. На основе квантовой механики можно понять содержание классической, но последняя не содержит потенциала для постижения квантовых закономерностей. В современной науке широко распространен тезис Куна-Фейерабенда (см.) о несоизмеримости теорий из-за их принципиально различного концептуального содержания, но реальная научная практика не согласуется с ним. Чтобы в этом убедиться, достаточно рассмотреть соотношение любых двух теорий, принадлежащих к одному и тому же научно-теоретическому ряду. См. соизмеримость теорий.

Источник: Философия науки. Краткий энциклопедический словарь. 2008 г.

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ
в историко-гуманитарных науках: истолкование текстов, направленное на понимание их смыслового содержания; в математической логике, логической семантике, философии науки: установление значений выражений формального языка.
В качестве практики И. существовала уже в античной филологии ("аллегорическое толкование" текстов), в средневековой экзегетике (христианская И. языческого предания), в эпоху Возрождения ("критика текста", лексикография, "грамматика", включавшая в себя стилистику и риторику) и Реформации (протестантская экзегетика XVII в.). Первые попытки создания теории И. относятся к XVIII в. и связаны с возникновением герменевтики как всеобъемлющего учения об "искусстве понимания". Ф. Шлейермахер различал объективную ("грамматическую", или "лингвистическую") и субъективную ("психологическую", или "техническую") стороны И. В герменевтике Дильтея И. заключается в постижении смысла текста путем "перемещения" его в психологический и культурный мир автора и реконструкции этого мира внутри собственного опыта исследователя. Под влиянием Дильтея формируется "духовно-историческое" направление в И., и, частности, школа "биографического анализа" (Р. Унгер, Э. Эрматингер, Г. Миш и др.). Параллельно с герменевтическим существовал позитивистский подход к И., заключающийся в редукции содержания текста к совокупности "условий" или "причин" его порождения. Против позитивистски трактуемого историзма, а также против наметившегося в рамках герменевтики психологизма заострен так называемый "формальный метод" И., утверждающий независимость произведения от обстоятельств его создания (амер. "новая критика", Башляр, В. Кайзер, Э. Штайгер и др.). В течение 60-х годов XX в. складывается противостояние двух основных подходов к И.: экзистенциально-герменевтического и структурно-семиотического. В основе герменевтической И. лежит представление о тексте как объективации духа. В качестве смыслообразующих компонентов здесь выступают "индивидуальность", "жизнь", "внутренний опыт", "объективный дух" и т.д. Методологическую основу структурно-семиотической И. составляет трактовка текста как совокупности определенным образом взаимосвязанных элементов (знаков); смыслообразующими компонентами здесь выступают независимые от субъекта "порядки", по которым эти знаки организованы. В герменевтике И. направлена на постижение смысла текста как сообщения, адресованного потенциальному читателю, в структурализме - на расшифровку кода, обусловливающего взаимодействие знаков. В постструктурализме (Деррида, Кристева и др.) проблема И. усложняется, поскольку знаки рассматриваются в аспекте их неотменяемой материальности, а процесс смыслопорождения предстает как взаимное переплетение персонального и имперсонального, субъективно-личностного и объективно-значимого.

Источник: Современная западная философия: словарь

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ
от лат. interpretatio - разъяснение, (ис)толкование] научная и в логике, совокупность значений (смыслов), придаваемых к.-л. образом элементам нек-рой теории (выражениям, формулам и отд. символам); каждое такое значение также наз. И. данного выражения, формулы или символа.
Понятие И. играет важную роль в теории познания, характеризуя соотношение науч. теорий и областей объективного мира.
В содержат. естеств.-науч. и математич. теориях всегда подразумевается нек-рая И.: такие теории используют лишь осмысленный выражения, т. е. смысл каждого выражения предполагается с самого начала известным. Однако интерпретирующая (разъяснительная) функция таких И. неизбежно ограничена. В общем случае понятия и предложения естеств.-науч. теорий интерпретируются посредством образов сознания, совокупность к-рых должна быть адекватна, изоморфна (см. Изоморфизм и гомоморфизм) интерпретируемой теории относительно описываемых свойств объектов и отношений между ними. Отношение между реальными объектами и их образами, всегда приблизительное и неполное, может претендовать лишь на гомоморфизм. Отношение между интерпретируемой теорией и ее И. не взаимнооднозначно: кроме «естественной» И. (для формализованного описания которой данная теория строилась), у теории могут быть и др. И., как изоморфные первой, так и не изоморфные ей; и наоборот, одна и та же область физических явлений может описываться различными теориями, то есть служить их И.
И. теоретич. построений развитых областей науч. знания носит, как правило, опосредованный характер и включает в себя многоступенчатые, иерархич. системы промежуточных И. Связь начального и конечного звеньев таких иерархий обеспечивается тем, что интерпретация интерпретаций к.-л. теории дает и непосредственную ее И. Т. о., И. есть инструмент науч. моделирования (см. также Модель). Многочисл. примеры того, как две или более науч. теории могут служить И. друг для друга, дают математика и логика. В математике интерпретируемость различных систем аксиом с помощью др. аксиоматич. теорий служит традиц. средством установления их относит. непротиворечивости (начиная с доказательств непротиворечивости неевклидовой геометрии Лобачевского - Бойаи посредством ее И. в терминах обычной геометрии Евклида). Эта функция понятия И. особенно важна для математич. логики, различные аксиоматич., алгебрологич. и др. системы к-рой многообразными и сложными путями интерпретируются в терминах друг друга. Благодаря той или иной И. чисто формальные, синтаксические (см. Синтаксис) системы математич. логики становятся формализованными языками, описывающими различные системы содержательно понимаемой логики. В частности, различным системам логики высказываний и логики предикатов могут соответствовать различные И. (см. Интуиционизм, Конструктивное направление, Формализм) употребляемых в них логических операций и кванторов.

Источник: Советский философский словарь

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ
от лат. interpretatio — разъяснение, истолкование) — в широком смысле слова истолкование, объяснение какой-либо реальной ситуации или идейной позиции; в качестве специального понятия методологии науки, опирающейся на семиотический анализ языка науки интерпретация означает процедуру придания смысла формальным конструкциям языка науки, в результате которой последние превращаются в содержательные термины или утверждения (см. Логическая семантика).
Необходимость интерпретации как особой методологической процедуры возникает тогда, когда в науке обособляются в качестве предмета специальной деятельности формальные системы или исчисления, конструирование и развитие которых происходит при абстрагировании от их смыслового содержания. В истории науки это было связано прежде всего с возникновением в 19 в. неевклидовых геометрий, которые создавались на основе известных логических допущений без предрешения вопроса о соответствии таких мысленных конструкций свойствам реального пространства (различение «геометрии как математики», т. е. формальной системы и «геометрии как физики», т. е. науки о реальных свойствах пространства). Необходимость четкого различения формальных систем и их интерпретаций возникает также в связи с множественностью различных интерпретаций одной и той же формальной системы, что проявилось, в частности, при формировании исчислений математической логики (напр., множественность интерпретаций алгебры логики). Впоследствии, уже в 20 в., общая тенденция все большего отхода теоретического знания от наглядности, проявляющаяся прежде всего в развитии современной математики и математизированной физики, делают интерпретацию одной из наиболее принципиальных методологических проблем науки.
Процессы интерпретации различаются по формам и по механизмам в зависимости от типов и уровней научного знания, нередко приобретая сложный многоступенчатый характер. Так, в некоторых разделах современной математики, достаточно сильно дистанцированных от привычного эмпирически данного мира, интерпретация задается путем обращения к другим более близким к непосредственной реальности математическим теориям. Рассматривая физику и вообще научные дисциплины, изучающие в конечном счете эмпирически обнаруживаемую реальность, следует различать смысловую, семантическую интерпретацию в рамках теоретической системы (когда, скажем, термин «температура» интерпретируется в молекулярно-кинетической теории газов как средняя квадратичная скорость движения молекул идеального газа) и эмпирическую интерпретацию «теоретических конструктов» (см. Конструкт) при помощи т. н. операциональных определений. В последнем случае указываются экспериментальные ситуации, позволяющие выявить (и измерить) эмпирические проявления фиксируемой теоретическим термином «ненаблюдаемой сущности» (когда та же температура непосредственно измеряется, напр., термометром). Только единство семантической и эмпирической интерпретации обеспечивает утверждениям науки статус достоверного знания о данной в реальном опыте действительности.
В гуманитарном знании, в науках о культуре понятие «интерпретация» употребляется в значении, близком к понятию понимания, в котором, начиная с Дильтея, стремятся выразить специфику гуманитарного и культурологического познания, направленного на постижение (расшифровку, декодирование) смысла, воплощенного в различных текстах и вообще артефактах культуры. В философской герменевтике (Э. Бетти, X. Гадамер) проблематика интерпретации выходит за рамки постижения смыслов текстов, оказываясь связанной с познанием бытия человека в мире.
В. С. Швырев

Источник: Новая философская энциклопедия

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ
противоположность экстраполяции, составляющей с ней дуальную оппозицию, полюса которой находятся друг с другом в состоянии амбивалентности. И. - форма осмысления, направленная на такое включение осмысляемого явления в личностную культуру, такое его освоение, которое в противоположность экстраполяции не сводится к одному из полюсов оппозиции, но включает качественно новый смысл, формирование новой оппозиции, создает качественно новый элемент культурного богатства. И. - форма осмысления, основанная на медиации. Она выходит за рамки исторически сложившейся культуры. И. - единство конкретизации накопленной культуры и одновременно выхода за ее рамки.
В социальном смысле И. всегда включает новое в социальное целое, является инструментом интеграции целого через его развитие, качественное совершенствование. От И. зависит видение мира и, следовательно, содержание воспроизводственной деятельности. И. окрашивает мир своими красками, постоянно его переосмысляет, переинтерпретирует. Принятие массовым сознанием новой существенной идеи, концепции никогда не происходит без ее И., т. е. ее приобщения к исторически сложившемуся содержанию соответствующей (суб)культуры. При этом принятая идея уже не представляет собой самое себя, ту культурную традицию, из которой она вышла, но входит в содержание массового сознания, претерпевает на его основе определенную модификацию. Например, результат усвоения массовым сознанием марксизма имеет мало общего с его оригиналом, но является модификацией в результате И. идеи извечной борьбы Правды и кривды, богатых и бедных. И. является живым содержанием процесса решения медиационной задачи, устанавливая единство почвы и государственной интеграции большого общества. При этом обеспечивается идеологическая И.
государственности в представлениях массового сознания, например, как необходимого гаранта от сил мирового зла: империализма, сионизма и т.д. И.
служит для перевода ситуации, вызывающей дискомфортное состояние, в комфортное, и наоборот.
Важнейшей формой И. является перевод правящей элитой, первым лицом содержания массовых инверсий на язык государственной жизни и государственного управления, на конкретный язык политических, экономических и т.д. решений, на язык, позволяющий решать медиационную задачу. Сложность здесь заключается в том, что в массовом сознании может отсутствовать, быть слабовыраженной ценность личной ответственности за воспроизводство государственности. Отсюда необходимость для обеспечения согласия народа и власти И. государственности в представлениях и понятиях догосударственной культуры, как результата козней злых сил, как некоторой большой догосударственной общины. Однако всегда есть предел возможностей такой И.
И. массовых инверсий, протекающих в рамках каждого этапа, подчиняется определенным закономерностям. В конце каждого этапа назревает недовольство господствующим нравственным идеалом. Оно проявляется и как недовольство конкретной политикой, основанной на И. этого идеала правящей элиты. В этом случае последняя должна нащупать новый нравственный идеал и дать ему соответствующую И., соответственно изменить политические решения, выдвинуть новые лозунги.
И. выступает как неизбежная критика экстраполяции в процессе формирования, воспроизводства государства на основе догосударственной культуры. Включение культуры локальных миров в культуру большого общества требует качественных в ней изменений, например, превращения представлений об отце в представление о первом лице, культуры жесткого подчинения личности локальному сообществу - в идеологию авторитаризма, и даже И. ее как идеологии тоталитаризма. И. может дифференцироваться на основе ранее незаметных социальных и культурных различий, что может усилить эти различия вплоть до конфликтов. Результаты вариантов И. одного и того же основания могут исключать друг друга. Выход заключается в постоянной самокритике этих И. в процессе диалога между ними.

Источник: Социокультурный словарь по книге Критика исторического опыта

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ
от лат. interpretatio - разъяснение, истолкование)
- в логике приписывание некоторого содержательного смысла, значения символам и формулам формальной системы; в результате формальная система превращается в язык, описывающий ту или иную предметную область. Сама эта предметная область и значения, приписываемые символам и формулам, также
наз. И.
Рассмотрим обычное построение исчисления высказываний.
Сначала задается список исходных с и м в о л о в: А, В, С, ...; ~, &, ,(,), (. Затем устанавливаются правила построения формул:
1. Отдельная буква из числа А, В, С,... есть формула.
2. Если х есть формула, то ~ х тоже формула.
3. Если х и у - формулы, то х&у, xvу, х->у тоже будут формулами.
К этому добавляются правила, позволяющие из одних формул получать другие. В частности, некоторые формулы, построенные в соответствии с правилами построения, можно принять в качестве аксиом, добавить к ним правило подстановки, разрешающее на место одной правильно построенной формулы подставлять другую правильно построенную формулу, и правило отделения: из формул х -> у и х можно получить формулу у.
Такое синтаксическое построение формальной системы представляет собой просто игру с символами, когда мы комбинируем символы в соответствии с правилами, соединяем их, разъединяем, из одних получаем другие и т. п. Для того чтобы система приобрела смысл, стала языком, описанием каких-то объектов, связей и отношений между объектами, нужно придать ей И. Это делается следующим образом.
Сначала приписывается значение исходным символам. Будем считать, что символы А, В, С, ... представляют предложения, которые могут быть истинными или ложными. Истинность или ложность сложных формул устанавливается следующим образом:
Если формула х истинна, то формула ~ х ложна, если формула х ложна, то формула ~ х истинна.
Формула х&у истинна только в том случае, если х истинна и у истинна; во всех остальных случаях формула х & у ложна.
Формула xvy ложна только в том случае, если х ложна и у ложна; во всех остальных случаях формула х v у истинна.
Формула х -> у ложна только в том случае, если х истинна, а у ложна; во всех остальных случаях формула х -> у истинна.
После И. формул синтаксической системы она становится системой предложений, обозначающих истину или ложь, а правила преобразования одних формул в другие превращаются в правила вывода одних предложений из других. Подставляя в формулы конкретные истинные или ложные предложения, мы можем устанавливать между ними разнообразные логические отношения. Можно придать исходным символам и другую И., напр. считать, что А, В, С, ... обозначают события, а символ "(" выражает причинную связь событий. Тогда выражение "А(В" приобретает такой смысл: событие A причинно влечет событие В.
Если в формальной системе имеются знаки для индивидуальных переменных, скажем, х, у, z, ...;, для предикатных выражений -Р, Q, ...; для кванторов -д, $, то мы можем образовать формулы вида,хР(х) и $хР(х). Для И. таких формул вводят некоторую область объектов, по которым пробегают индивидные переменные, и свойства этих объектов, которые обозначаются предикатными выражениями. Тогда предложение видаДхР(х) считается истинным, если все объекты данной области обладают свойством Р. Предложение вида$хР(х) истинно, если хотя бы один объект из нашей объектной области обладает свойством Р.
В отличие от формальных логических систем, в содержательных естественнонаучных и математических теориях всегда подразумевается некоторая И.: в таких теориях используются лишь осмысленные выражения, т. е. смысл каждого выражения предполагается заранее известным. В общем случае понятия и предложения естественнонаучных теорий интерпретируются посредством образов сознания, идеальных объектов, совокупность которых должна быть адекватна интерпретируемой теории относительно описываемых свойств объектов. И. теоретических построений развитых областей научного знания носит, как правило, опосредованный характер и включает в себя многоступенчатые, иерархические системы промежуточных И. Связь начального и конечного звеньев таких иерархий обеспечивается тем, что И. интерпретаций к.-л. теории дает и непосредственную ее И. В математике интерпретируемость различных систем аксиом с помощью других аксиоматических теорий служит традиционным средством установления их относительной непротиворечивости (начиная с доказательства непротиворечивости неевклидовой геометрии Лобачевского посредством ее И. в терминах обычной геометрии Евклида).
В повседневном языке И. называют истолкование, раскрытие смысла того или иного положения, текста, художественного произведения. Однако в процессе И. текста или музыкального произведения интерпретатор - литературовед, режиссер, исполнитель всегда вносит в интерпретируемый материал некоторый личностный смысл, истолковывает его по-своему. Это служит основой множественности И. в искусстве и литературе.

Источник: Словарь по логике

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ
от лат. interpretatio – (ис) толкование, объяснение] (в естествознании, математике, логике, теории познания) – совокупность значений (смыслов), придаваемых тем или иным способом элементам (выражениям, формулам, символам и т.д.) к.-л. теории (термин "И." употребляется также по отношению к отд. таким значениям; в этом случае говорят об И. данного символа, выражения, формулы и т.д.). Понятие И. имеет важное гносеологич. значение; оно играет большую роль при сопоставлении научных теорий с отраженной в них реальностью, при описании разных способов построения теории и при характеристике изменения соотношения между ними в ходе развития познания. В содержательных естественнонауч. и математич. теориях всегда подразумевается нек-рая И.: такие теории используют лишь осмысленные выражения, т.е. смысл каждого выражения предполагается с самого начала известным. Таковы, прежде всего, т.н. феноменологич. теории физики, к-рые не претендуют на к.-л. осмысление своих терминов, помимо тех содержательных ("интуитивных", не вызывающих сомнений в своей "осмысленности") представлений о них, раскрытие связи между к-рыми и составляет задачу такого рода теории. Примером может служить любой раздел математики, понимаемой (на нек-ром уровне) как наука о пространств. и количеств. закономерностях внешнего мира. Так, геометрия на первонач. стадии рассматривалась как "наука об измерении площадей", причем именно площадей "реальных" поверхностей. Следует, однако, иметь в виду, что такие "естественные" И. математич. понятий по самому своему характеру не могут претендовать на полное раскрытие смысла интерпретируемых терминов. Напр., одно из осн. понятий дифференц. исчисления – понятие производной к.-л. функции может быть интерпретировано как скорость процесса, описываемого этой функцией; но само понятие скорости процесса получает полную четкость лишь п о с л е введения понятия производной; более того, вполне правомерна т. зр., согласно к-рой понятие скорости интерпретируется, осмысливается при помощи понятия производной. С др. стороны, понятия (и предложения) к.-л. естественнонауч. теории интерпретируются не самими по себе объектами реального мира, а их образами в человеч. сознании. Такого рода И. может (и должна) быть изоморфна (см. Изоморфизм) интерпретируемой теории, чего нельзя сказать о соответствии, всегда приблизит. и неполном, между реальными объектами и их образами, хотя именно к этому соответствию мы в конце концов апеллируем, желая постигнуть и разъяснить смысл того или иного естественнонауч. термина. Кроме того, у одной и той же теории в принципе могут быть различные И., как изоморфные между собой (примеры см. в ст. Изоморфизм, Алгебра логики), так и неизоморфные. В таких случаях одна из этих И. обычно является той областью, для изучения к-рой возникла рассматриваемая теория. Эту И. принято называть естественной И. данной теории. Наконец, одна и та же совокупность образов предметов и явлений внешнего мира может на опред. ступени познания служить И. для существенно различных теорий; так, круг явлений, рассматриваемых геометрич. оптикой, получает удовлетворительное объяснение как в волновой, так и в корпускулярной теории света, и для выбора между этими точками зрения (а впоследствии для их согласования) потребовались дополнительные экспериментальные данные и теоретич. допущения. По мере развития логич. средств науки и возрастания уровня ее абстракций интерпретируемость ее понятий при помощи представлений, почерпнутых непосредственно из созерцания внешнего мира, становится все менее очевидной. Так, понятия таких разделов совр. математики, как абстрактная алгебра или топология, интерпретируются, как правило, не непосредственно в терминах реальной действительности, а в терминах др. областей математики (напр., теории функций, геометрии). Геометрич. понятия, в свою очередь (прямо или посредством др. промежуточных И.), могут осмысливаться сопоставлением с образами внешнего мира. Отношение интерпретируемости, "переводимости" на более понятный (в к.-л. отношении) для нас язык, транзитивно: интерпретация интерпретации к.-л. теории дает возможность указать и непосредственную И. этой теории. (Эту ситуацию можно пояснить на след. примере: перевод япон. текста на рус. язык может быть произведен не с япон. оригинала, а, скажем, с его англ. перевода, при этом рус. текст можно рассматривать в качестве перевода как промежуточного англ., так и первонач. япон. текста; на этом примере видна также относительность "разъясняющей" роли И.: для человека, владеющего, напр., лишь франц. языком, все три текста будут одинаково непонятны). Но математика может обходиться и без "перевода" своих теорий на "физический язык". Напр., независимо от какой бы то ни было физич. И., понятия геометрии Лобачевского–Бойяй могут быть "переведены" на язык геометрии Эвклида. Такой "перевод", выполненный Пуанкаре и нем. ученым Ф. Клейном, состоял в указании И. (или модели) понятий (и предложений) геометрии Лобачевского в терминах эвклидовой геометрии. Тем самым была показана непротиворечивость геометрии Лобачевского относительно геометрии Эвклида (см. Метод аксиоматический). Вообще И. играют различную роль в естественнонауч. и умозрительных (абстрактно-дедуктивных, аналитич.) теориях. Естественная И. служит проверкой правильности естественнонауч. теории; всякое применение теории непосредственно на практике связано с нек-рой И. этой теории. Ценность теорий второго рода может непосредственно не зависеть ни от какой И., и в таких случаях самое большее, что может дать И., – это доказательство (логической) совместимости осн. положений теории друг с другом, а также с к.-л. предложениями, не содержащимися в рассматриваемой теории. В математике имеется много примеров, основанных на И. доказательств непротиворечивости тех или иных расширений теории; таково доказательство Геделя относительной непротиворечивости присоединения аксиомы выбора и континуум-гипотезы к аксиомам теории множеств. Особо важную роль И. играют в л о г и к е; именно благодаря той или иной И. рассматриваемые в ней исчисления приобретают связь с содержат. логикой и становятся формализованными языками (до указания И. выражения логич. исчислений ничего не "означают", т.е. в пределах неинтерпрети-рованного исчисления рассматриваются лишь как образованные по определ. правилам комбинации материальных объектов, какими являются символы, написанные на бумаге; см. Синтаксис логический). Различным системам логики высказываний и логики предикатов соответствуют различные И. употребляемых в них логич. операторов (см. Логика высказываний, Предикатов исчисление, Интуиционизм, Конструктивная логика, Квантор). Т.о., термин "И." употребляется в неск. различных, хотя и тесно связанных друг с другом, смыслах в логике, в "чистой" (т.е. рассматриваемой независимо от возможных приложений) математике и в естествознании в целом. Во всех этих аспектах понятие И. тесно связано с понятием м о д е л и. Вне специальных логич. рассмотрений оба эти термина – "И." и "модель" чаще всего употребляются как синонимы. В семантике же они различаются, причем более подробное и точное рассмотрение понятия И. существенно опирается на определение и анализ понятия модели. (Термин "И.", понимаемый в смысле "истолкования", употребляется и в др. областях, напр. в юриспруденции и музыковедении, где его значение определяется спецификой соответствующей области). Лит.: Гильберт Д., Основания геометрии, пер. с нем., М.–Л., 1948, гл. 2, § 9; Клини С. К., Введение в метаматематику, пер. с англ., М., 1957, гл. 3, § 15; Черч ?., Введение в математическую логику, пер. с англ., [т. 1], М., 1960, Введение, § 07. См. также лит. при статьях Модель и Семантика. Ю. Гастев. Москва.

Источник: Философская Энциклопедия. В 5-х т.

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ
лат. interpretatio - толкование, разъяснение) - когнитивная процедура установления содержания понятий или значения элементов формализма посредством их аппликации на ту или иную предметную область, а также результат указанной процедуры. Проблема И. является одной из фундаментальных проблем гносеологии, логики, методологии науки, философии языка, семиотики, теории коммуникаций и др. В естествознании И. формализма научной теории фактически означает попытку соотнесения теории с онтологической реальностью, выступая таким образом существенным компонентом ее предметной верификации. При этом соотношение теории и соответствующего фрагмента реальности не всегда могут быть описаны в языке изоморфизма: возможно наличие у одной теории нескольких И., теории могут выступать в качестве И. друг для друга и т.п. Если в содержательных научных теориях И., как правило, является изначально подразумеваемой, и теория использует лишь изначально осмысленные выражения, то для логико-математических формализованных теорий И. является не имманентной, а способы референции предметных областей в формализме - не только не очевидными, но и не обязательными: И. может осуществляться через "перевод" одной аксиоматической системы на язык другой - вне поиска предметной реальности для аппликации обоих языков (классический пример: И. А. Пуанкаре и Ф. Кленом геометрии Лобачевского-Бойаи в формализме эвклидовой геометрии). И. в логической сфере выступает как основание конституирования логических исчислений в качестве формализованных языков (в отличие от комбинационного формализма). В социально-гуманитарной сфере И. выступает как установление значения понятийных вербальных структур и понимается амбивалентно: и как аппликация их на предметные области (например, идентификация формулировок законоположений с индивидуально-конкретной ситуацией в практике юриспруденции), и - вне такой аппликации - как наделение выражений тем или иным смыслом. Этапы развития И. как методологического приемы в гуманитарной сфере могут быть выделены следующим образом: 1) И. как объективно практикуемая когнитивная процедура, имевшая место уже в античной культуре в рамках истолкования неоплатониками аллегоризма литературных памятников классического наследия; 2) И. как сознательно культивируемый прием, ставший базовым для христианской культуры средневековья, инспирируя ее выраженную интенцию на усмотрение знамений в явлениях и символизма в "книге природы" (парадигмаль-ная установка отношения к миру как к тексту), и фактически конституирующий такое ее направление, как экзегетика; 3) И. как конституированный метод и эксплицитно поставленная проблема, ставшая ключевой для философской герменевтики, вырастающей из экзегетической традиции именно по линии развития осмысления процедур понимания и И. Концепция Шлейермахера, сформулированная в рамках экзегетики, является в то же время первым прецедентом в эволюции и философской герменевики, и концептуального осмысления проблемы И. В качестве предмета И. у Шлейермахера выступает индивидуальный план выражения (в отличие от плана содержания, который в силу своей объективности не требует специальной процедуры аппликации на предметную сферу). Интерпретационная процедура предполагает, по Шлейермахеру, осуществление как объективной ("лингвистической" или "грамматической") И., так и И. субъективной ("психологической" или "технической"). В философской концепции Дильтея И. герменевтически трактуется как постижение смысла текста, причем смысл понимается как объективно заложенный в текст и связывается с феноменом Автора. В свете этого, И., по Дильтею, предполагает двухэтапное "перемещение" текста: во-первых, аппликация его на "опыт Автора" (как в индивидуально-психологической, так и в культурно-исторической его артикуляции), совмещение текста с узловыми семантическими и аксиологическими значениями этого опыта, и, во-вторых, последующая аппликация его на личный опыт интерпретатора, реконструкция в нем указанных узловых значений. В этом отношении в концепции Дильтея И. тесно смыкается с таким феноменом, как понимание (ср. трактовку понимания в баденской школе неокантианства: Риккерт о понимании как реконструкции в сознании понимающего того соотношения понимаемого действия с ценностью, которое выступало его исходным импульсом). Как в концепции Дильтея, так и в сложившейся на ее основе "духовно-исторической" школе И. (Р. Унгер, Э. Эрматингер и др.) важнейшей фигурой в процессе И. выступает, таким образом, фигура Автора (см. "биографический анализ" Г. Миша) как источника смысла, понятого в этом контексте как объективно данный, в силу чего И. реализует себя как реконструкция этого смысла. Если обрисованная традиция трактовки И. может быть соотнесена с ориентированным на понимание и идиографический метод гуманитарным познанием и такой традицией в философии, как историцизм, то в качестве ее альтернативы в культуре оформляется "формальный метод И.", типологически сопоставимый с такой традицией, как социологизм. Так, "новая критика" (Башляр, В. Кайзер, Э. Штайгер и др.) в качестве исходных презумпций И. полагают объективность текста, взятого вне приписываемого ему контекстного его содержания (например, установка Башляра на содержательность формализма в неклассической науке). В этой парадигме развивается и структурно-семиотическое направление трактовки И., рассматривающее текст как самодостаточную реальность, при И. которой процедура возведения к Автору является избыточной, ибо смысл текста задается факторами не индивидуально-психологического, но объективно-структурного характера: "ритмы структуры", "порядки организации", "фигуры кода" и т.п. В этой ситуации И. выступает не как реконструкция внутреннего опыта Автора, но как дешифровка текстового кода. В концепциях ряда авторов (Рикер, М. Франк) может быть обнаружена тенденция к сближению обрисованных подходов. В отличие от классической парадигмы, философия постмодерна задает радикально иное понимание И., понимая ее как наполнение текста смыслом - вне постановки вопроса о правильности, т.е. соответствии некоему исходному, "истинному" значению. Это связано с двумя основополагающими презумпциями истолкования текста в философии постмодерна. Первая касается структуры текста: она поливалентна. Если в классическом структурализме внутренние интенсивности задавали структуру текста в качестве его объективной характеристики, то постмодерн ориентирован на принципиально антиструктурную его организацию ("ризома" Делеза и Гваттари, "лабиринт" Эко), которая конституирует текст как децентрированное смысловое поле, ибо в функцию текста входит "не только ориентировать, балансировать и организовывать структуру.., но прежде всего гарантировать, чтобы организующий принцип структуры ограничивал то, что мы можем назвать свободной игрой структуры" (Деррида). Принципиальное отсутствие "трансцендентного означаемого" (Деррида) снимает возможность И. как реконструкции в опыте интерпретатора исходного (так называемого "правильного") смысла текста, заданного авторским замыслом или объективными параметрами структуры. - Классическая И., понятая как "критика" и предполагающая рассмотрение пребывающим вне текста субъектом внеположенного ему текста как языкового объекта, изначально исключена в постмодерне как лишенная своей основы. Насильственная попытка жесткого интерпретирования приводит к фактической ликвидации как семиотичности, так и самого бытия текста (ср. с иронией Бубера: "нужно лишь заполнить каждый миг познанием и использованием - и он уже не опаляет"). И. в рамках такого подхода к тексту возможна лишь как метафорическое и условное (в дань традиции) обозначение процедуры "деконструкции" текста, предполагающей его "децен-трацию" (деструкцию) и последующую вариативность "центраций" (реконструкций) вокруг тех или иных произвольно избранных семантических узлов, что задает безграничную вариативность прочтения (Деррида). Основной стратегией по отношению к тексту выступает, таким образом, не понимание, но "означивание" его (Кристева). Второй основополагающей презумпцией постмодернистского понимания И. является ее завязанность не на фигуру Автора (герменевтическая традиция) и не на текст (структурно-семиотическая), но на Читателя. Это находит свое выражение в концепции "смерти автора" как частном проявлении общей постмодернистской концепции "смерти субъекта". И если многомерность текста как ризомы задает объективную предпосылку поливариантности И., то центрированность текста на Читателя является субъективной ее предпосылкой: "коль скоро Автор устранен, то совершенно напрасными становятся всякие притязания на "расшифровку текста". Присвоить тексту Автора - это значит как бы застопорить текст, наделить его окончательным значением, замкнуть письмо" (Барт). И., таким образом, оказывается в системе отсчета постмодерна фактически эквивалентной самому созданию текста: трактовка произведения не как оригинального феномена, но как "конструкции" из различных способов письма и культурных цитат задает совершенно изоморфный статус процедур его создания и прочтения, - и то, и другое имеет смысл креативного творчества по созданию смысла.
М.А. Можейко

Источник: Новейший философский словарь

интерпретация
ИНТЕРПРЕТАЦИЯ (от лат. interpretatio — посредничество)— 1) общенаучный метод с фиксированными правилами перевода формальных символов и понятий на язык содержательного знания; 2) истолкование текстов, смыслополагающая и смыслосчитывающая операции, изучаемые в семантике и герменевтике; 3) способ бытия, которое существует, понимая.         В физико-математических дисциплинах И. определяется как установление значений терминов теории, их «физического смысла», а также как представление абстрактной теории с помощью другой, эмпирические смыслы которой установлены. И. занимает центральное место в дедуктивных науках, теории которых строятся с помощью аксиоматического, генетического или гипотетико-дедуктивного методов. В когнитивных науках, исследующих феномен знания в аспектах получения, хранения, переработки, И. применяется для выяснения типов и форм знания, способов его репрезентации и использования. И. опирается на знания о свойствах речи, языка вообще, на локальные знания контекста, ситуации, конвенций, правил общения и фактов, выходящих за пределы языка и общения.         В гуманитарном знании И. — фундаментальный метод работы с текстами как знаковыми системами. Смыслополагание и считывание смыслов текста традиционно обозначается двумя терминами — пониманием как искусством постижения значения знаков, передаваемых одним сознанием другому, и И. как истолкованием знаков и текстов, зафиксированных в письменном виде (П. Рикер). Еще в 19 в. были разработаны типологии и выделены грамматическая, психологическая и историческая И. (Ф. Шлейермахер, А. Бек, Дж.Г. Дройзен).         Обогащение и развитие понятия И. произошло в философии, где ставились иные, чем в филологии и истории, проблемы, а также выявлялись ее новые значения и смыслы. И. в философии имеет свои особенности. Философские идеи, концепции и учения живут особым способом: — они заново проблематизируются и интерпретируются в новых контекстах, культуре, времени и остаются открытыми для последующихинтерпретаций. Так, Ф. Ницше, рассматривая познание как «волю к власти», исходил из того, что мы применяем логику и истолковываем мир с помощью «схематизирования в целях взаимного понимания», поэтому возможно множество И. Всегда остается «зазор» между миром — бесконечно изменчивым и становящимся — и устойчивыми схемами и логикой; поэтому возможно предложить новые смыслы, «перспективы» и способы «разместить феномены по определенным категориям». Соответственно, не только тексты, но и сама действительность открыта для бесконечных И.         Проблему И. рассматривал М. Вебер, сочетая ее с герменевтическими понятиями истолкования, интерпретирующего понимания, интеллектуальной интерпретации, вчувствования, ценностей, целерациональности, а также разрабатывая концепцию «понимающей социологии» с особым типом И. — истолкования поведения и действия человека.         Наиболее обстоятельно И. разрабатывалась как базовое понятие герменевтики, начиная с правил И. текстов, методологии наук о духе и завершая соотношением понимания и И. как фундаментальных способов человеческого бытия. В. Дильтей, разрабатывая методологию исторического познания и наук о культуре, показал, что связь переживания и понимания, лежащая в основе наук о духе, не может в полной мере обеспечить объективность. Необходимо обратиться к специальным «планомерным приемам» — к пониманию «длительно запечатленных жизнеобнаружений», т.е. к И. При этом понимание части исторического процесса возможно лишь благодаря ее отнесению к целому, а исторический обзор целого предполагает понимание частей.         М. Хайдеггер дал блестящие образцы И. филологических и философских текстов Анаксимандра, Декарта, Канта и других; вместе с тем он совершил «онтологический поворот», вывел герменевтическую И. за пределы анализа текстов в сферу «экзистенциальной предструктуры понимания». В целом в герменевтике, поскольку она становится философской, расширяется «поле» И., которое не сводится только к методу работы с текстами, но имеет дело с фундаментальными проблемами человеческого бытия-в-мире. Временная дистанция между текстом и интерпретатором рассматривается Хайдеггером не как помеха, но как преимущество позиции, из которой можно задать новые смыслы сообщениям автора.         Проблема И. в аналитической философии имеет иной опыт и иную традицию рассмотрения; в частности, в «радикальной теории интерпретации» американского философа Д. Дэвидсона. Как и Куайн, он исходил из того, что понимание отдельного предложения связано со способностью понимания всего языка как единой концептуальной системы; интерпретируя фразу говорящего, мы должны проинтерпретировать всю систему. Метафизическое обоснование теории радикальной И. включает, как важнейшую составляющую, семантическую теорию истины, по-новому развиваемую Дэвидсоном в аспектах соотношения истины и значения, истины и факта, метода истины в метафизике и других. Он исследует такие важные проблемы, как влияние на истинность согласия говорящего и интерпретатора, неопределенности И., ее неполноты, а также влияние языка как концептуальной схемы на И. и знание о реальности. Проблема истины в теории радикальной И. предполагает также рассмотрение вопроса о влиянии языка как концептуальной схемы на результаты И.         Американский культуролог Л. Уайт, полагал, что историзм, эволюционизм и функционализм представляют собой три различных, четко отграниченных друг от друга, способа И. как в науках о культуре, так и в естествознании. Данные способы И. и сам факт их существования значимы также для герменевтики, эпистемологии, философии познания в целом.         Процедура И. рассматривается как базовая в этнометодологии, где осуществляется выявление и истолкование скрытых, неосознаваемых, нерефлексивных механизмов коммуникации как процесса обмена значениями в повседневной речи. Эти особенности объекта этнографии были приняты во внимание, в частности, Г. Гарфинкелем в его «Исследованиях по этнометодологии» (1967), где этнометодология обосновывается как общая методология социальных наук, а И. рассматривается как ее универсальный метод. В поисках «интерпретативной теории культуры» американский антрополог К. Гирц исходил из того, что анализировать культуру должна не экспериментальная наука, занятая выявлением законов, а интерпретативная теория, занятая поисками значений.         См. Герменевтика, Смысл, Значение         Л.А.Микешина         И. (в логике) — процедура придания значений, сопоставления нелингвистических сущностей выражениям формализованного языка. Понятие И. является одним из наиболее фундаментальных в логической семантике. Оно позволяет установить соответствие между синтаксическими и семантическими категориями знаков языка.         Процедура И. — необходимый элемент семантического построения логических теорий. Задать правила И. в теории означает: 1) зафиксировать точные значения логических символов языка теории, сопоставив им определенные логические операции или отношения; 2) указать для каждой разновидности нелогических символов соответствующую область возможных значений, установив тем самым тип их значений. Так, в классической логике высказываний логическим символам — пропозициональным связкам — сопоставляются в качестве значений определенные функции истинности (функции, заданные на множестве истина, ложь); напр., символу отрицания «— 1» — функция, которая оценке «истина» ставит в соответствие оценку «ложь», а оценке «ложь» — оценку «истина». В данной теории единственной разновидностью нелогических символов являются пропозициональные переменные, и их возможными значениями объявляются истинностные оценки «истина» и «ложь». В классической логике предикатов правила И. нелогических символов задаются следующим образом: допустимыми значениями предметных констант являются произвольные объекты из заданной наперед непустой предметной области U,         возможными значениями и-местных предикаторных констант — любые множества п-членных последовательностей, составленных из элементов U, а значениями п-местных предметно-функциональных констант — какие угодно n-арные операции, заданные на множестве U.         Выбор конкретной И. формализованного языка осуществляется посредством фиксации значений нелогических символов в соответствии с принятыми в логической теории правилами И. При этом с каждым таким символом связывается ровно одна нелингвистическая сущность из области значений, допустимых для знаков данной категории: с пропозициональной переменной — конкретная истинностная оценка, с предметной константой — определенный объект предметной области и т.п.         Обычно в понятие И. включают не только процедуру приписывания значений примитивным символам формализованного языка, но также и точные правила установления значений для всех типов правильно построенных выражений; в частности, определения условий истинности формул. Последнее позволяет на основе понятия И. ввести центральные для логической теории понятия логического закона и логического следования. Законом логической теории называют формулу, принимающую выделенное значение (истинную) при любой допустимой в данной теории И. нелогических символов. Из множества формул Г логически следует формула А, если и только если А принимает выделенное значение при любой такой И. нелогических символов, когда каждая формула из Г принимает выделенное значение.         В.И. Маркин

Источник: Энциклопедия эпистемологии и философии науки

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ
аспект понимания, направленного на смысловое содержание текстов. И. как практика извлечения смыслов из текстов имела место в античности ("аллегорическое" толкование текстов), в средние века (библейская экзегетика), в эпоху Ренессанса ("критика текста", "грамматика", лексикография). Положения библейской экзегезы получили теоретическое развитие в романтической эстетике: Ф. Шеллинг указывал на бесконечную множественность смыслов, заключенных в произведении и наново формирующихся в сознании читателя. Категориальный статус И. получила у Ф. Шлейермахера, который различал объективную ("грамматическую") и субъективную ("психологическую", или "техническую") стороны И. Обе стороны И. определяют единый процесс понимания: И. текста с субъективной стороны предполагает определенное представление об авторе, но это представление может сложиться только на основе некоторой объективной И. его текстов. "Грамматическая" И. осуществляется посредством компаративного метода - сравнительного анализа различных значений того или иного слова с целью установления его значения в данном контексте. "Психологическая" И. идет дивинационным путем, "угадывая" значение слова на основе изучения того спектра его значений, который является специфическим для данного автора.
В герменевтике Дильтея И. сводится к постижению смысла текста посредством переключения его в психологический и культурный контекст автора и реконструкции этого контекста внутри опыта интерпретатора. Гуссерль доказывал, что к феномену сознания принадлежит предуказание, т. е. горизонтное сознание (впоследствии названное им "жизненным миром" и выступающее, по существу, в качестве контекста), которое указывает на дальнейшие, находящиеся вне опыта в собственном смысле признаки объекта. Это - "уже некая интерпретация... мы оказываемся вовлеченными в многообразие, которое указывает на возможные новые восприятия..., и с очевидностью раскрывает и осуществляет себя в серии образов и представлений". Феноменологический метод исходит из того, что конкретная целостность произведения (и соответствующий ей акт непосредственного, нерасчлененного восприятия) возникает как результат взаимодействия целого ряда онтологических "слоев", а также динамических "фаз" развертывания текста. Задача истолкователя заключается в том, чтобы эксплицировать эти слои и фазы.
И. в рамках феноменологии сознания узурпирует независимость вне его представленного содержания и делает ее фактически неограниченной. М. Хайдеггер, переходя от феноменологии сознания к феноменологической герменевтике, указывал, что дело не в прослеживании, наблюдении и оглядывании какой-то точки самости ("я"), но в понимающем схватывании полной раскрытости "бытия-в-мире" сквозь сущностные моменты его устроенности. И. оказывается вторичной по отношению к онтологически предустановленному пониманию, являясь моментом его освоения. То понятое, что ухватывается в преднамерении, становится постижимым понятийно благодаря истолкованию. Высказывание, по Хайдеггеру, является вторичным модусом истолкования. Он выделяет три значения высказывания: 1) высказывание как выявление, показывающее сущее из него самого, не ограничивающееся нашим представлением о нем; 2) высказывание как предицирование, содержащее определение субъекта через предикат (Хайдеггер полагает, что определение суживает "смотрение", замыкая его на одном только выявляющемся объекте как таковом, затемняя полноту сущего); 3) высказывание как сообщение имеет прямое отношение к высказыванию в первом и втором значении. Будучи "общным", оно может быть разделено с высказывающим и другими, даже если у них в пределах видимости нет этого выявленного и определенного сущего. Высказываемое может быть передано дальше и пересказано. Г. Гадамер переводит хайдеггеровскую онтологию понимания в план теории истолкования текста как носителя культурной традиции, утверждая единство понимания, истолкования и "применения". Понимание всегда является "истолковывающим", а истолкование "понимающим", но окончательно понимание осуществляется в результате "применения", т. е. соотнесения содержания текста с мыслительным опытом современной культуры. Понимание, по Гадамеру, нацелено не на извлечение авторского смысла, а на раскрытие содержания "дела", явленного в тексте.
Согласно Л. Витгенштейну, высказывание - это выражение мысли. Мышление означает оперирование со схемами, но мысль не то же самое, что схема, потому что мысль не нуждается в переводе, а схема нуждается. Схема (без ее И.) корреспондирует с определенным предложением, переводящим ее в высказывание. Как можно узнать о том, что кто-то понял схему или приказ? Витгенштейн полагает, что он может показать свое понимание только посредством перевода его в другие символы. Т. о., понимание - это перевод в другие символы либо в действие, и поэтому оно сопряжено с И.
Существует также позитивистское понимание И., которое ведет к установлению и открытию "объективных" причин порождения текста. Историко-генетическому подходу противостоит как герменевтика, так и семиология. В рамках семиологии существуют два направления - структурный и текстовой анализы. Первое направление стремится из всех существующих повествований разработать единую нарративную модель, при помощи которой можно будет анализировать каждое конкретное повествование в терминах отклонения. Второе направление всякое повествование рассматривает в качестве текста, под которым понимается пространство, где идет процесс образования значений. Задача текстового анализа не в описании структуры повествования, а в том, чтобы произвести подвижную структурацию текста (меняющуюся в зависимости от читательской перспективы и исторического контекста) и проникнуть в смысловой объем произведения, в процесс означивания. Следовательно, необходимо различать структурный и текстовой анализы и не рассматривать их как взаимоисключающие.
В герменевтике И. направлена на раскрытие смысла текста как сообщения, адресованного возможному читателю, в семиотике - на расшифровку кода. Р. Барт относит код к сфере культуры: "Коды - это определенные типы уже видимого, уже читанного, уже деланного; код есть конкретная форма этого "уже", конституирующего всякое письмо". Структурации текста способствуют такие культурные коды, как "научный код", опирающийся, например, на правила экспериментальной науки; "риторический код", объясняющий все общественные правила говорения: кодированные формы повествования, кодированные формы речи; к этому коду относятся и метаязыковые высказывания; "хронологический код": "датирование", которое кажется разумеющимся, объективно данным, на самом деле представляет собой практику, глубоко обусловленную культурными правилами (в целях драматизации, наукообразия, достижения эффекта реальности); "социоисторический код", позволяющий связать высказывание со всей суммой усваиваемых с самого рождения знаний о нашем времени, обществе, стране; "код действий" или "акциональный код", поддерживающий фабульный каркас повествования: действия или высказывания, которые их денотируют, организуются в цепочки; и, наконец, "код загадки". Барт подчеркивает, что в классическом повествовании имеются два кода, которые поддерживают векторную направленность структурации: это акциональный код (основанный на логикотемпоральной упорядоченности) и код загадки (вопрос венчается ответом); так создается необратимость рассказа. Именно на этот принцип покушается деконструкция Деррида, пытаясь сделать текст частично обратимым, ставя под сомнение возможность выражения логики поведения - акциональным кодом, и "истины" - кодом загадки.
Тенденцию на преодоление противостояния между герменевтикой и семиотикой, можно обнаружить у П. Рикера, который, "понимание" и "объяснение" рассматривает как составляющие единого процесса: первый заключает в себе воспроизведение структурации текста, второй - прояснение кодов читателя, участвующего в этом процессе. В связи с этим вырастает значимость фигуры интерпретатора. Интерпретатор - лицо, осуществляющее И. Всякий знак предполагает наличие интерпретатора. Перцептивный тип семиотической коммуникации требует двух отдельных интерпретаторов - адресанта и адресата. Их различие заключается в том, что первый осуществляет операцию кодирования, а второй - декодирования. R Якобсон выделял два важнейших языковых фактора. Первый из этих факторов представляет собой селекцию. Он опирается на эквивалентность, сходство и различие, синонимию и антонимию. Второй фактор - это комбинация, которая регулирует построение любой последовательности. Он "основан на смежности". Адресант при кодировании осуществляет выбор элементов до их сочетания в единое целое. Осуществляя же декодирующую операцию, адресат прежде всего должен уловить целое; в этом состоит глубокое различие между статусом слушающего (читающего) и статусом говорящего (пишущего) в речевом общении (тексте). Декодирующий партнер речевого акта гораздо чаще обращается к вероятностным решениям, чем кодирующий партнер. Так, для адресанта не существует проблемы омонимии, ибо он знает подразумеваемое под ним значение, тогда как адресат, пока у него нет опоры на контекст, борется с омонимией и вынужден прибегать к вероятностным испытаниям своих решений. Единство кода для всех членов речевого сообщества, провозглашенное Ф. де Соссюром, на деле не выдерживает критики. Как правило, каждый индивид одновременно принадлежит к нескольким речевым сообществам с разными "радиусами коммуникации" (Сепир). Любой общий код - это совокупность, составленная из различных подкодов, один из которых выбирает говорящий в соответствии с функцией сообщения, его адресатом и характером отношений между собеседниками. Подкоды позволяют передавать и воспринимать информацию с неодинаковой полнотой - от высокой эксплицитности до разных степеней эллиптичности.
Письменность (текст) обеспечивает большую стабильность и доступность сообщения для адресата, удаленного от адресанта во времени и/или расстоянии. Существует достаточное различие между слушателем и читателем, состоящее в переносе речевой последовательности из времени в пространство, что ослабляет свойство однонаправленности, характерное для речевого потока. Слушающий синтезирует последовательность уже тогда, когда ее элементы перестали существовать, а для читателя слова сохраняются, и он может вернуться от последующих частей сообщения к предыдущим. Внутренняя речь объединяет адресанта и адресата в одном лице, а эллиптичность формы (незавершенного выражения) интраперсональной коммуникации нельзя свести к одним только вербальным знакам. Мнемонический узел на носовом платке, служащий напоминанием о важном деле, является типичным примером внутренней коммуникации между прошлым и последующим состоянием одного человека.
Система конвенциональных символов, декодируемая получателем сообщения в условиях отсутствия адресанта, который имел бы намерение послать это сообщение, используется в разных формах гадания. Так, астрологические предсказания как традиционный код гадания позволяют прорицателю извлекать сведения о человеческой судьбе, играющей роль означаемого, из наблюдаемых вариаций движения планет. Среди знаков-индексов (указаний) существует широкий круг знаков, интерпретируемых их получателем, но не имеющих явного отправителя. Животные не оставляют умышленно следов для охотников, но тем не менее для последних они являются знаками, позволяющими определить вид дичи, а также направление и давность движения животного. Аналогичны симптомы болезней, которые указывают на недуг и уточняют его характер. Есть все основания полагать, что непреднамеренные индексы являются разновидностью знаков, ибо они интерпретируются как сущности, служащие для выражения существования других сущностей. При этом необходимо различать коммуникацию, имплицирующую реального или предполагаемого адресанта, и информацию, источник которой нельзя считать адресантом тех знаков, которые интерпретируются их получателем. Значение интерпретатора усиливается в случае с межъязыковым переводом, ибо в нем обычно не наблюдается полной эквивалентности между единицами кода, но сообщения, в которых они используются, могут служить адекватными И. кодовых единиц или целых сообщений. При переводе с одного языка на другой происходит не подстановка одних кодовых единиц вместо других, а замена одного целого сообщения другим. Переводчик перекодирует и передает сообщение, полученное им из какого-то источника. Как и любой получатель вербального сообщения, переводчик является интерпретатором. Нельзя интерпретировать ни одного языкового явления без перевода его знаков в другие знаки той же системы или в знаки другой системы. В таком случае интерпретатор - лицо, способствующее переводу одних знаков в другие, с целью прояснения существа понимаемого.
С. А. Азаренко

Источник: Современный философский словарь

Интерпретация
лат. interpretatio) ? истолкование, объяснение, разъяснение любого объекта культуры – литературного текста, философской мысли, предметов археологических раскопок и т.п. 1) общенаучный метод с фиксированными правилами перевода формальных символов и понятий на язык содержат. знания; 2) в гуманитарном знании истолкование текстов, смыслополагающая и смыслосчитывающая операции, изучаемые в семантике и эпистемологии понимания; 3) способ бытия, к-рое существует понимая. Выделяя самостоят. главу, посвященную И. в фундамент. исследовании “Человеч. познание, его сфера и границы”, Б. Рассел подчеркивал, что к вопросу об И. незаслуженно относились с пренебрежением. Все кажется определенным, бесспорно истинным пока мы остаемся в области математич. формул; но когда становится необходимым интерпретировать их, то обнаруживается иллюзорность этой определенности, самой точности той или иной науки, что и требует специального исследования природы интерпретации. Для Рассела И. (эмпирич. или логическая) состоит в нахождении возможно более точного, опр. значения или системы их для того или иного утверждения. В совр. физико-математич. дисциплинах И. в широком смысле может быть определена как установление системы объектов, составляющих предметную область значений терминов исследуемой теории. Она предстает как логич. процедура выявления денотатов абстрактных терминов, их “физич. смысла”. Один из распространенных случаев И. — содержат. представление исходной абстрактной теории на предметной области другой, более конкретной, эмпирич. смыслы к-рой установлены. И. занимает центр. место в дедуктивных науках, теории к-рых строятся с помощью аксиоматич., генетич. или гипотетико-дедуктивного методов. В когнитивных науках, исследующих феномен знания в аспектах получения, хранения, переработки, выяснения вопросов о том, какими типами знания и в какой форме обладает человек, как знание репрезентировано и используется им, И. понимается в качестве процесса, рез-та и установки в их единстве и одновременности. И. опирается на знания о свойствах речи, человеч. языке вообще (презумпция интерпретируемости конкр. выражения); на локальные знания контекста и ситуации, глобальные знания конвенций, правил общения и фактов, выходящих за пределы языка и общения. Процедура И. включает выдвижение и верификацию гипотез о смыслах высказывания или текста в целом, что предполагает, по терминологии когнитивной науки, “объекты ожидания”: текст И., внутр. мир автора (по оценке интерпретатора), а также представление интерпретатора о своем внутр. мире и о представлении автора о внутр. мире интерпретатора (дважды преломленное представление интерпретатора о собственном внутр. мире). Для И. существенны личностные и межличностные аспекты: взаимодействие между автором и интерпретатором, разл. интерпретаторами одного текста, а также между намерениями и гипотезами о намерениях автора и интерпретатора. Намерения интерпретатора регулируют ход И., в конечном счете, сказываются на ее глубине и завершенности. В гуманитарном знании И. — фундаментальный метод работы с текстами как знаковыми системами. Текст как форма дискурса и целостная функциональная структура открыт для множества смыслов, существующих в системе социальных коммуникаций. Он предстает в единстве явных и неявных, невербализованных значений, буквальных и вторичных, скрытых смыслов; событие его жизни “всегда развивается на рубеже двух сознаний, двух субъектов” (М. Бахтин). Смыслополагание и считывание смыслов текста традиционно обозначается двумя терминами — пониманием и И. Понимание трактуется как искусство постижения значения знаков, передаваемых одним сознанием другому, тогда как И., соответственно, как истолкование знаков и текстов, зафиксированных в письменном виде (П. Рикер). В 19 в. переход от частных герменевтик к общей теории понимания вызвал интерес к вопросу о множественности типов И., представленных во всех гуманитарных науках. Были выделены грамматич., психологич. и истор. И. (Шлейермахер, Бекх, Дройзен), обсуждение сути и соотношения к-рых стало предметом как филологов, так и историков. Грамматич. И. осуществлялась по отношению к каждому элементу языка, самому слову, его грамматич. и синтаксич. формам в условиях времени и обстоятельствах применения. Психологич. И. должна была раскрывать представления, намерения, чувства сообщающего, вызываемые содержанием сообщаемого текста. Истор. И. предполагала включение текста в реальные отношения и обстоятельства. Дройзен в “Историке” одним из первых рассматривает методологию построения понимания и И. в качестве определяющих принципов истории как науки. Он различает четыре вида интерпретации: прагматич., опирающуюся на “остатки действ. когда-то обстоятельств”; И. условий (пространства, времени и средств, материальных и моральных); психологич., имеющую задачей раскрыть “волевой акт, к-рый вызвал данный факт”, и И. идей, “заполняющую те пробелы, к-рые оставляет психологич. И.”. По мнению Шпета, психологич. моменты в рассуждениях Дройзена таковыми, по сути, не являются, поскольку историк сам подчеркивает, что человек как личность осуществляется только в общении и тем самым перестает быть психологич. субъектом, а становится объектом социальным и историческим. Понимающие И., направленные на него, перестают быть психологическими и становятся историческими, природа последних, однако, остается у Дройзена не раскрытой. Существенное обогащение и развитие понятия И. произошло в филос. контексте, где ставились иные, чем в филологии и истории проблемы, а также выявлялись новые значения и смыслы И. Не принадлежа герменевтич. направлению, Ницше использовал понятие И. для принципиально иного подхода к познанию мира, названному им “перспективизмом”. Рассматривая познание как волю к власти, он исходит из того, что наши потребности применяют логику, истолковывают мир с помощью “схематизирования в целях взаимного понимания”, и это позволяет сделать его доступным формулировке и вычислению. Такой подход объясняет нам, почему возможно множество интерпретаций. Всегда остается “зазор” между тем, что есть мир — бесконечно изменчивый и становящийся — и устойчивыми, “понятными” схемами и логикой. Всегда возможно предложить новые смыслы, “перспективы” и способы “разместить феномены по опр. категориям”, т.е. не только тексты, но сама действительность открыта для бесконечных И., а “разумное мышление есть интерпретирование по схеме, от к-рой мы не можем освободиться”. Человек “полагает перспективу”, т.е. конструирует из себя весь остальной мир, меряет его своей силой, осязает, формирует, оценивает, и ценность мира оказывается укорененной в нашей И. Соотношение И. и ценностей рассматривал также М. Вебер, для к-рого толкование языкового “смысла” текста и толкование его в смысле “ценностного анализа” — логически разл. акты. Вынесение “ценностного суждения” о конкр. объекте, в свою очередь, не может быть приравнено к логич. операции подведения под родовое понятие. Оно лишь означает, что интерпретирующий занимает опр. конкр. позицию и осознает или доводит до сознания других неповторимость и индивидуальность данного текста. Для истор. текстов значимо различие ценностной и каузальной И., поскольку соотнесение с ценностью лишь ставит задачи каузальному исследованию, становится его предпосылкой, но не должно подменять само выявление истор. причин, каузально релевантных компонентов в целом. Как особая проблема рассматривается вопрос об И. мировоззрения (Weltanschauung) в социологии познания Мангейма, указавшего на трудности, возникающие в связи с необходимостью перевода нетеор. опыта на язык теории, “размораживания аутентичного опыта в стынущем потоке рефлексии”. Остается впечатление, что при такой И. мировоззрения теор. категории оказываются неадекватными, искажающими прямой аутентичный опыт, на к-рый они налагаются. Наиболее обстоятельно И. разрабатывалась как базовое понятие герменевтики (см. Герменевтика), начиная с правил И. текстов, методологии наук о духе и завершая представлениями понимания и И. как фундаментальных способов человеч. бытия. Дильтей, объединяя общие принципы герменевтики от Флация до Шлейермахера и разрабатывая методологию истор. познания и наук о культуре, показал, что связь переживания и понимания, лежащая в основе наук о духе, не может в полной мере обеспечить объективности, поэтому необходимо обратиться к искусственным и планомерным приемам. Именно такое планомерное понимание “длительно запечатленных жизнеобнаружений” он называл истолкованием или И. Понимание части истор. процесса возможно лишь благодаря ее отнесению к целому, а универсально-истор. обзор целого предполагает понимание частей. По Шпету, одному из первых осуществившему истор. очерк герменевтики, проблема понимания предстает как проблема рационализма, на основе к-рого должны быть показаны место, роль и значение всякой разумно-объективной И., и вопросы о видах И., в т.ч. истор. и психологической, лежат в этой проблеме. Хайдеггер дал блестящие образцы И. филол. и филос. текстов Анаксимандра, Декарта, Канта и мн. др., руководствуясь, в частности, известным еще Канту принципом “понимать автора лучше, чем он понимал себя сам”. Вместе с тем он совершил “онтологич. поворот”, вывел герменевтич. И. за пределы анализа текстов в сферу “экзистенциальной предструктуры понимания”; различил первичное дорефлексивное понимание как сам способ бытия человека, тот горизонт предпонимания, от к-рого никогда нельзя освободиться, и вторичное понимание, возникающее на рефлексивном уровне как филос. или филол. И. Вторичная И. коренится в первичном предпонимании; всякое истолкование, способствующее пониманию, уже обладает пониманием истолковываемого. Отсюда особая значимость предзнания, предмнения для И., что в полной мере осознается в дальнейшем Гадамером, утверждавшим, что “законные предрассудки”, отражающие истор. традицию, формируют исходную направленность нашего восприятия, включают в “свершение традиций”, и поэтому являются необходимой предпосылкой и условиями понимания и И. В целом в герменевтике, поскольку она становится философской, расширяется “поле” И., к-рая не сводится теперь только к методу работы с текстами, но имеет дело с фундаментальными проблемами человеч. бытия-в-мире. И. элементов языка, слова также изменила свою природу, поскольку язык не рассматривается как продукт субъективной деятельности сознания, но, по Хайдеггеру, как “дом бытия”, как то, к чему надо “прислушиваться”, через него говорит само бытие. Для Гадамера язык предстает как универсальная среда, в к-рой отложились предмнения и предрассудки как “схематизмы опыта”, именно здесь осуществляется понимание и способом этого осуществления является И. Временная дистанция между текстом и интерпретатором рассматривается им не как помеха, но как преимущество позиции, из к-рой можно задать новые смыслы сообщениям автора. Возможность множества И. ставит проблему истины, “правильности”, гипотетичности И.; обнаруживается, что вопрос об истине не является более вопросом о методе, но вопросом о проявлении бытия для понимающего бытия. Отмечая этот момент, Рикер, чьи идеи лежат в русле “онтологич. поворота”, предлагает такую трактовку И., к-рая соединяет истину и метод и реализует единство семантич., рефлексивного и экзистенциального планов И. Он полагает, что множественность и даже конфликт И. являются не недостатком, а достоинством понимания, выражающего суть И., и можно говорить о текстуальной полисемии по аналогии с лексической. В любой И. понимание предполагает объяснение в той мере, в какой объяснение развивает понимание. Хабермас, гл. обр. в работе “Знание и интересы”, критически исследовал герменевтич. подходы к И. и стремился раскрыть природу интерпретативного исследования в социальных науках. Соглашаясь с Гадамером в том, что социальные аналитики проникнуты культурно-истор. контекстом и традицией, он критикует догматическое принятие власти традиций в социальной И. Если опереться на “критическую” (рефлексивную) теорию или идеологию, нацеливаясь на обнаружение скрытых, неосознаваемых структур в ходе И., то герменевтика может стать научной формой И., претендующей на обнаружение смыслов в донаучном контексте традиций. Проблема И. обсуждалась также в дискуссии (Париж, 1981) Гадамера и Деррида, за к-рыми стоят две радикально разл. “интерпретации интерпретаций”, текстов, самого языка — как “два лица Сократа” (Ж.Риссе). Деррида еще в 1967 в ст. “Структура, знак и игра в дискурсе гуманитарных наук”, к-рой предпосланы слова Монтеня: “Истолкование истолкований — дело более важное, нежели истолкование вещей”, характеризует два способа истолковывать истолкование, структуру, знак и игру. Первый способ: стремление расшифровать некую истину или начало, “неподвластное ни игре, ни дисциплине знака”, когда сама необходимость истолковывать предстает как признак “изгнания”. Второй способ игнорирует начала, утверждает игру, пытаясь встать “по ту сторону человека и гуманизма”; идет по пути, указанному Ницше, и не стремится видеть в этнографии (см. Этнография) некую “вдохновительницу нового гуманизма”. Оба этих способа истолкования, несмотря на то, что ощущается их одновременность и нек-рый “двусмысленный симбиоз”, делят между собой область гуманитарных наук. Их взаимная непримиримость обостряется, но еще не настало время выбора между ними, поскольку мы все еще пребываем в историчности, а также надлежит найти для них общую почву, равно как и “различание, лежащее в основе их непримиримого различия”. В последующем эпистемология И. на стыке гуманитарного знания и герменевтики развивалась в направлении выяснения канонов И., ее обоснованности и неопределенности, соотношения с критикой и реконструкцией. В качестве канонов утверждались, в частности, принцип автономии объекта, его воспроизведение в целостности внутр. связей и в контексте интеллектуального “горизонта” интерпретатора (Э.Бетти). Теорию обоснования И. предложил Э. Хирш, опираясь на работы лингвистов, герменевтиков и философов науки. Выступая “в защиту автора”, он выявил наиболее острые аспекты этой проблемы: если значение текста меняется не только для читателя, но даже для самого автора, то можно ли считать, что “изгнание” авторского значения текста — нормативный принцип И.; если текстуальное значение может изменяться в любом отношении, то как отличить обоснованную, верную И. от ошибочной; можно ли полагать, что не имеет значения смысл, вкладываемый автором, а значит только то, что “говорит” его текст. Последняя проблема особенно трудна для решения, т.к. авторский смысл в полной мере не доступен, а автор сам не всегда знает, что он имел в виду и хотел сказать, создавая конкр. текст. В подтверждение этого Хирш напоминает известное место из “Критики чистого разума”, где Кант, размышляя о Платоне, заметил, что мы иногда понимаем автора лучше, чем он сам себя, если он недостаточно точно определил понятие и из-за этого “говорил или даже думал несогласно со своими собственными намерениями”. Критически осмысливается традиц. проблема психологич. и истор. И. значений, правомерность позиций “радикального историзма”, покоящегося на вере в то, что только наши собственные “культурные сущности” имеют аутентичную непосредственность для нас, поэтому мы не можем правильно понимать и интерпретировать тексты прошлого, мы их, по существу, заново “придумываем”, конструируем. Не принимая этот довод, Хирш утверждает, что все понимание “культурных сущностей” не только прошлого, но и настоящего, их И. есть в той или иной степени создание, конструирование, поэтому мы никогда не можем быть уверены, что правильно поняли и интерпретировали как тексты прошлого, так и настоящего, они всегда остаются открытыми. Понимание природы обоснованности И. предполагает предварит. решение таких методол. проблем, как соотношение понимания, И. и критицизма; принципы обоснования, его логика, а также методы, каноны, правила, объективность И., свое видение к-рых предложил Хирш. Значение методол. принципов возрастает, если обратиться к более узкой сфере — научному или научно-филос. тексту, подлежащему И. историком. Так, Визгин, понимая И. как придание четкого смысла тексту, “молчащему” без истолкования историка, выделяет три уровня осмысления и соответственно три класса И. текста, различающихся методол. особенностями. Первый уровень осмысления — понимания текста как элемента системы авторских текстов, его единой концепции, что составляет задачу систематич. И.; второй уровень — внешняя и внутр. истор. И., учитывающая контекст и условия, эволюцию авторских текстов, связь их с текстами др. мыслителей; третий уровень осмысления и И. опирается на “вне-текстовые реалии”, вненаучные данные, события практики и значения, связанные с культурными, социальными и экон. институтами, политикой, религией, философией, искусством. Это схематич. И., вычитывающая в научном тексте “вне-текстовые” и вненаучные значения практики и культуры, лежащие в основе обобщенных схем предметной деятельности. Обращение к разработанному Кантом понятию схемы как “представлении об общем способе, каким воображение доставляет понятию образ” может быть плодотворным для понимания правомерности и объективности И. Схема дает предметно-деятельностное наполнение абстракциям теории, тем самым способствуя объективной И. Представление о схемах может помочь в анализе трудностей, возникающих при И. текстов, не устранимых обычными традиц. методами их осмысления, включая систематич. и истор. И. В этом случае значение индивидуального авторства как бы отступает на задний план, содержат. структуры знания оказываются не столько прямым личным изобретением, сколько схемами культуры и деятельности, они имеют характер относительно устойчивых рабочих гипотез и не являются продуктом индивидуальной психологии отд. эмпирич. индивидов. Синтез всех трех уровней осмысления и соответственно классов И., отражая генезис и историю знания, может быть основой методики и “техники” И. как логич. реконструкции конкр. гуманитарного текста. Процедура И. рассматривается как базовая в этнометодологии (см. Этнометодология), где осуществляется выявление и истолкование скрытых, неосознаваемых, нерефлективных механизмов коммуникации как процесса обмена значениями в повседневной речи. Коммуникация между людьми содержит больший объем значимой информации, чем ее словесное выражение, поскольку в ней необходимо присутствует также неявное, фоновое знание, скрытые смыслы и значения, подразумеваемые участниками общения, что и требует спец. истолкования и И. Эти особенности объекта этнографии принимаются во внимание, в частности, Г. Гарфинкелем в его “Исследованиях по этнометодологии” (1967), где он стремится обосновать этнометодологию как общую методологию социальных наук, а И. рассматривает как ее универсальный метод. При этом социальная реальность становится продуктом интерпретационной деятельности, использующей схемы обыденного сознания и опыта. В поисках “интерпретативной теории культуры” К. Гирц полагает, что анализировать культуру должна не экспериментальная наука, занятая выявлением законов, а интерпретативная теория, занятая поисками значений. В работе этнографа главным является не столько наблюдение, сколько экспликация и даже “экспликация экспликаций”, т.е. выявление неявного и его И. Этнограф сталкивается с множеством сложных концептуальных структур, перемешанных и наложенных одна на другую, неупорядоченных и нечетких, значение к-рых он должен понять и адекватно интерпретировать. Суть антропологич. И. состоит в том, что она должна быть выполнена исходя из тех же позиций, из к-рых люди сами интерпретируют свой опыт, из того что имеют в виду сами информанты, или что они думают, будто имеют в виду. Антропол. и этногр. работа предстает, т.о., как И., причем И. второго и третьего порядка, поскольку первую И. может создать только человек, непосредственно принадлежащий к изучаемой культуре. Серьезной проблемой при этом становится верификация или оценка И., степень убедительности к-рой измеряется не объемом неинтерпретированного материала, а силой научного воображения, открывающего ученому жизнь чужого народа. Столь значимая и достаточно свободная деятельность субъекта-интерпретатора не только в этнографии, но и во всех других областях, где И. широко используется, вызывает к ней критическое отношение, чему даже посвящаются книги. Совр. амер. писательница и исследователь культуры С. Зонтаг в сборнике эссе “Против интерпретации” (1966), в очерке, давшем название всей книге, отрицательно оценивает роль И. в искусстве и культуре. Ее позиция: произведение исскуства должно быть показано таким, каково оно есть, а не объясняемо, что оно значит; необходимо стремиться к “дотеоретическому простодушию”, когда искусство не нуждается в оправдании интерпретатора. Одна из причин появления И. — примирить древние тексты с “совр.” требованиями: грубые черты Гомерова Зевса и его буйного клана перевели в план аллегории; Филон Александрийский истолковал истор. сказания Библии как “духовные парадигмы”; сорокалетние скитания в пустыне — аллегория освобождения, страданий и спасения; осуществили талмудистские и христианские “духовные” толкования эротич. “Песни песней”. И. предстает как радикальная стратегия сохранения старого ценного текста, стремления надстроить над буквальным текстом почтительный аллегорический. Совр. стиль И. — раскопать то, что “за” текстом, найти истинный подтекст. Знаменитые и влият. доктрины — марксистская и фрейдистская — это “развитые системы герменевтики, агрессивные, беспардонные теории И.”. Наблюдаемые феномены берутся в скобки, необходимо найти под ними истинное содержание, скрытый смысл — значит истолковать, переформулировать явление, найти ему эквивалент. Оценка И. должна быть исторической: в одних культурных контекстах она освободит. акт, в других это деятельность реакционная, трусливая и удушающая. Именно последняя, по Зонтаг, господствует сегодня, “интерпретаторские испарения вокруг искусства отравляют наше восприятие”, И. “укрощает” произведение, делает искусство “ручным, уютным”, подлаживает под вкусы обывателя. “Трудные” авторы, как Кафка, Беккет, Пруст, Джойс и др., “облеплены интерпретаторами как пиявками”, “покрыты толстой штукатуркой И.”, И. превращает произведение в предмет для использования, для помещения в схему категорий. В совр. культуре, подорванной гипертрофией интеллекта, И. — это месть интеллекта искусству, миру, потому что истолковывать — значит иссушать и обеднять мир, превращать его в “призрачный мир смыслов”. Желание спастись от И. породило неприязнь к содержанию в его традиц. понимании, отсюда абстрактное искусство, символизм, формализм и др. Выход Зонтаг видит в чистоте, непосредственности, прозрачности произведений искусства. “Прозрачность означает — испытать свет самой вещи, вещи такой, какова она есть”. Достойное уважения, но наивное и утопич. стремление Зонтаг “искоренить” И., как представляется, сродни вере наивно-реалистич. философии в возможность познать вещь “как она есть на самом деле”. Но в отличие от познания, где невозможно освободиться от “тени” познающего человека, в искусстве спасение есть всегда — обращение к самому произведению без посредников-интерпретаторов. Они требуются лишь в случае научно-теор. исследования произведений искусства, как в научном познании вообще. Здесь И. текстов и герменевтика как ее теория оказываются весьма плодотворными, подтверждением чему становятся сегодня исследования в области искусств. интеллекта и роли компьютера в познании. Так, Т. Виноград и Ф. Флорес исходят из того, что интерпретативная деятельность пронизывает всю нашу жизнь и чтобы в исследоват. программе “Искусственный интеллект” (ИИ) осознать, что значит думать, понимать и действовать, необходимо признать роль и понять природу И. Опираясь на идеи Хайдеггера и Гадамера, к-рые вывели герменевтич. идею И. за пределы анализа текстов и отнесли ее к основам человеч. познания, они исследуют И. в контексте задач программы ИИ, что определяет актуальность и универсально-синтетич. природу этого фундаментального метода. Лит.: Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1986; Гадамер Х.-Г. Истина и метод: Основы философской герменевтики. М., 1988; Вебер М. Критич. исследования в области логики наук о культуре // Культурология. XX век. Антология. М., 1995; Шпет Г. Г. Герменевтика и ее проблемы // Контекст. Лит.-теор. исследования. М., 1989-1992; Рикер П. Конфликт интерпретаций. Очерки о герменевтике. М., 1995; Кубрякова Е.С., Демьянков В.3. и др. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996; Зонтаг С. Мысль как страсть. Избр. эссе 1960-70-х годов. М., 1997; Хайдеггер М. Бытие и время. М., 1997; BoeckhA. Encyklopadie und Methodologie der philologischen Wissenschaften. Lpz., 1877; Birt Th. Kritik und Hermeneutik. Nebst Abriss des antiken Buchwesens. Munch., 1913; Mannheim K. Essays on the Sociology of Knowledge. L., 1952; Droysen J.G. Historik. Vorlesungen fiber Enzyklopadie und Methodologie der Geschichte. Munch., 1960; Hirsch E. Validity in Interpretation. New Haven; L., 1967; Garfmkel H. Studies in Ethnomethodology. Englewood Cliffs, N.Y., 1967; Habermas J. Erkenntnis und Interesse. Fr./M., 1968; Geertz C. The Interpretation of Cultures. N.Y., 1973; Winograd Т., Flores F. Understanding Computers and Cognition: A New Foundation for Design. Norwood, New Jersey. 1987. Л.А. Микешина. Культурология ХХ век. Энциклопедия. М.1996

Источник: Большой толковый словарь по культурологии

Найдено схем по теме — 16

Найдено научных статей по теме — 15

Читать PDF
207.42 кб

Интерпретация и целостность исторического сознания

Линченко Андрей Александрович
Анализируются вопросы сущности и структуры исторической интерпретации. Целостность интерпретации выступает важнейшим элементом целостности исторического знания.
Читать PDF
110.18 кб

Культурный кризис и его интерпретация в творчестве П. Сорокина

Булгакова Ольга Юрьевна
В философии проблема кризиса культуры является достаточно актуальной. События ХIХ-ХХ вв. дают повод к диагностике кризиса многими философами.
Читать PDF
111.16 кб

Метатеоретическая интерпретация философии культуры и проблема духовного фундаментализма

Самойлов Сергей Федорович
В предлагаемой статье автор отстаивает метатеоретическое понимание философии культуры, которое превращает данную дисциплину в необходимое предварительное условие начала теоретического философствования.
Читать PDF
282.52 кб

Интерпретация драмы А.П. Чехова «Три сестры» в переводе Т. Браша

Адам Е. А.
Объектом исследования является один из современных немецкоязычных переводов драмы А.П. Чехова «Три сестры», сделанный Томасом Брашем.
Читать PDF
192.55 кб

Системная интерпретация пространства управления

Сагова Л. А., Ганиева Р. Х.
Читать PDF
317.85 кб

Экзистенциальная интерпретация человека и проблема социальных отношений у Х. Ортеги-и-Гассета

Пащак Игорь Владимирович
Читать PDF
346.35 кб

Логическая интерпретация представлений об абсолютной истине в буддийской философии срединности (мадх

Бережной С. Б.
Читать PDF
95.66 кб

Интерпретация Цицероном стоических понятий honestum, virtus, officium

Брагова Арина
Как в отношении понятий honestum и officium, так и в плане добродетелей, лежащих в основе honestum, Цицерон опирался на учения греков, в частности, стоиков и перипатетиков, с одной стороны, и на исконно римские добродетели, с друг
Читать PDF
94.10 кб

"проблема" и "проблематизация": соотношение и интерпретация понятий в современной эпистемологии

Ардашкин И. Б.
Рассматриваются понятия "проблема" и "проблематизация". Указывается необходимость разведения этих понятий в условиях современной эпистемологии.
Читать PDF
286.35 кб

Повесть И.А. Гончарова «Лихая болесть»: ироническая интерпретация романтического странствия

Шумкова Т. Л.
В статье рассматривается ироническая интерпретация И.А. Гончаровым одного из основных романтических мотивов, свидетельствующая о переосмыслении традиций романтизма
Читать PDF
335.90 кб

Интерпретация социальных отношений в русском космизме

Маркина Елена Павловна
Статья посвящена проблематике социальных отношений в русском космизме. Основной акцент делается на единение человечества в планетарную общность.
Читать PDF
300.33 кб

Интерпретация как нарратив: к проблеме различения обыденного и научного знания

Борисенкова А. В.
Читать PDF
0.00 байт

Эпистемология гуманитарного знания: интерпретация исходных понятий

Скворцов Л. В.
Читать PDF
0.00 байт

Социокультурная интерпретация российских кризисов (размышляя над «Трудами» А. С. Ахиезера)

Рябова Марина Эдуардовна
Читать PDF
0.00 байт

Переосмысление и новая интерпретация дискуссий между Г. Л. А. Хартом и Л. Л. Фуллером и их значение

Оглезнев Виталий Васильевич
Предлагается новая интерпретация дискуссий между двумя самыми известными философами права XX в. британского и американского происхождения Г.Л.А. Хартом и Л.Л. Фуллером.

Похожие термины:

  • Ильин:Исследование и интерпретация философии Гегеля

    Двухтомная работа И.А. Ильина "Философия Гегеля как учение о конкретности Бога и человека" — фундаментальное и новаторское историко-философское сочинение. Само ее опубликование в Москве в 1918г. и з
  • ИНТЕРПРЕТАЦИЯ в науке и логике

    1) построение модели для научной теории; 2) приписывание значения символам и формулам формализованного языка. Наиболее точно понятие И. определяется в символической логике для формальных систем. Е
  • ИНТЕРПРЕТАЦИЯ И МОДЕЛЬ

    семантические понятия метаматематики и металогики. Под И. в широком смысле понимают приписывание значений исходным выражениям исчисления, в силу чего получают смысл все правильно построенные
  • ИНТЕРПРЕТАЦИЯ в искусстве

    лат. interpretatio — толкование, разъяснение) — необходимый элемент процесса худож. творчества и восприятия произв. иск-ва. Худож. отражение действительности в иск-ве обязательно включает момент ее И. (и
  • Материалистическая интерпретация картезианства

    Физическая компонента картезианства нашла поддержку у других сторонников Декарта, которые стремились построить на этой основе целостное понимание: одни — человека, другие — природного бытия в ц
  • ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ДАННЫХ

    совокупность осуществляемых исследователем предположений о характере данных, полученных в результате измерения и подлежащих анализу. При любом подходе к анализу подобные предположения активно
  • интерпретация научной теории

    ИНТЕРПРЕТАЦИЯ НАУЧНОЙ ТЕОРИИ. — Под И. н. т. имеется в виду операция, которая приписывает значения элементам формализма. В связи с разработкой гипотетико-дедуктивного подхода к научной теории возн
  • ИНТЕРПРЕТАЦИЯ И ВИДЫ ИНТЕРПРЕТАЦИИ

    Интерпреция (от лат. interpretatio – толкование, разъяснение) – процесс перенесения элементов формальных и текстовых структур на предметную реальность, результатом которого является установление соде
  • ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ПОНЯТИЙ (КАТЕГОРИЙ)

    истолкование, разъяснение значения основных понятий и категорий. Существует теоретическая и эмпирическая интерпретация понятий (категорий). Теоретическое истолкование представляет собой логич
  • КОПЕНГАГЕНСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ КВАНТОВОЙ МЕХАНИКИ

    интерпретация квантовой механики, разработанная Н. Бором, В. Гейзенбергом, М. Борном (см.) и др. Речь идет о группе ученых, неформальным интеллектуальным лидером которых стал Н. Бор, житель Копенгаге
  • МНОГОМИРОВАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ КВАНТОВОЙ МЕХАНИКИ ЭВЕРЕТТА-УИЛЛЕРА

    одна из интерпретаций квантовой механики. В традиционной (копенгагенской) интерпретации квантовой механики считается, что возможны различные результаты измерений, но в действительности реализу
  • ИНТЕРПРЕТАНТ

    одно из центральных понятий семиотической теории Пирса, включенное в базисное триадическое отношение "объект — знак — И." ("interpr?tant" следует отличать от "интерпретатора"). Без И. знак как таковой не в
  • интерпретативная антропология

    ИНТЕРПРЕТАТИВНАЯ АНТРОПОЛОГИЯ - влиятельное направление в культурной антропологии последней четверти 20 — начала 21 вв., представляющее собой синтез идей, методов, традиций американской антрополо
  • ИНТЕРПРЕТАТИВНАЯ ГИБКОСТЬ (НАУЧНОГО ЗНАНИЯ)

    возможность неоднозначной трактовки результатов научного исследования. Хотя некоторая степень интерпретативной гибкости может быть зафиксирована на всем протяжении исследовательского процес
  • Интерпретационные конструкты: к критике интерпретативного разума

    «ИНТЕРПРЕТАЦИОННЫЕ КОНСТРУКТЫ: К КРИТИКЕ ИНТЕРПРЕТАТИВНОГО РАЗУМА» («Interpretationskonstrukte: Zur Kritik der interpretatorischen Vernunft». Frankfurt a. M„ 1993. 698 S.) — фундаментальный труд Ханса Ленка (р. 1935), видного представителя кр
  • интерпретативные репертуары

    ИНТЕРПРЕТАТИВНЫЕ РЕПЕРТУАРЫ (англ. interpretative repertoires) — понятие методологии гуманитарных наук, связанное с интерпретацией текстов и дискурсов. С самого начала практика гуманитарных наук (лингвистик
  • естественные интерпретации

    ЕСТЕСТВЕННЫЕ ИНТЕРПРЕТАЦИИ (от лат. interpretation — посредничество) — теории, гипотезы, точки зрения и прочие пояснительные дискурсы, которые выступают общепризнанными как в науке, так и в пределах обы
  • ФРЕЙДИЗМ В ИНТЕРПРЕТАЦИИ Ж. ЛАКАНА

    Ж. Лакан существенно трансформировал фрейдизм, предложив его лингвистически опосредованную модель. Для Лакана недостаток Фрейда заключается в том, что тот исходит из влечений индивидов и потребн
  • СУБЪЕКТ  И  ОБЪЕКТ  ПОЗНАНИЯ:  ИСТОРИЧЕСКИЕ ИНТЕРПРЕТАЦИИ

    это основные подходы к решению проблемы взаимоотношения субъекта и объекта познания в истории человеческой мысли. В античной философии данная  проблема  не  получает  отчетливого  формирования
  • Радикальная теория интерпретации

    концепция Д. Дэвидсона, в которой раскрывается связь семантического значения предложений с индивидуальными и социальными структурами убеждений, верований, желаний, намерений и проч.