комический контраст в жизненной ситуации, вызывающий смех, отмечающий одновременно и различие и связи. Обозначает также способность подмечать этот контраст и наглядно его изображать. При этом шутка большей частью скользит по поверхности и не охватывает ситуацию в целом, как это свойственно юмору.
ШУТКА
ШУТКА
Источник: Философский энциклопедический словарь
ШУТКА
(Witz) — до начала XIX в. немецкое слово «Witz» обозначало исключительно (находчивый) ум, дух, глубокомыслие, но с тех пор обозначает преимущественно комический контраст в жизненной ситуации, вызывающий смех, отмечающий одновременно и различие, и связи. Обозначает также способность подмечать этот контраст и наглядно его изображать. При этом шутка большей частью скользит по поверхности и не охватывает ситуацию в целом, как это свойственно юмору. Первоначальное значение слова «Witz» («остроумие») еще сохранилось в таких оборотах, как «Der Witz bei der Sache ist...» («смысл этого дела в...»).
К. Fischer. Überden W., 1871; А. Wellek. W., Lyrik, Sprache, 1970; L. Röhrich. Der W., 1977; O. F. Best. Der W. als Erkenntniskraft und Formprinzip, 1989.
К. Fischer. Überden W., 1871; А. Wellek. W., Lyrik, Sprache, 1970; L. Röhrich. Der W., 1977; O. F. Best. Der W. als Erkenntniskraft und Formprinzip, 1989.
Источник: Философский словарь [Пер. с нем.] Под ред. Г. Шишкоффа. Издательство М. Иностранная литература. 1961