(Literalism).
Приверженность строгой точности слов и значений при переводе или истолковании текста. Буквальный перевод стремится как можно точнее воспроизвести подлинник. Парафраз, напротив, передает только смысл подлинника (или то, как переводчик его понял).
Чаще всего буквализм возникает в библейской экзегезе. Обычно переводчикибиблеисты, тяготеющие к буквализму, стремятся передать прямой и очевиднейший смысл библейского текста. Еврейские раввины прибегали к крайним формам буквализма, подчеркивая внешние и незначительные нюансы ВЗ или преданий. Они не придавали особого значения подтексту или скрытому смыслу Св. Писания, за что их гневно осуждал Христос (Мф 23:2324; Мк 7:323). Средневековые толкователи Библии стремились отыскать четыре значения текста (квадрига) буквальное, моральное, аллегорическое и анагогическое (мистическое или духовное). Прямое, буквальное значение считалось простейшим и наименее важным, и невнимание к буквальному значению библейского текста иногда приводило к фантастическому и бесконечно далекому от оригинала аллегорическому или мистическому толкованию одного и того же отрывка.
Лютер и другие деятели Реформации отвергали многозначность библейских текстов и искали единственный верный смысл. Лютер говорил о простейшем, буквальном, обыкновенном, естественном смысле. Такой буквализм остается главным принципом консервативной протестантской экзегезы.
Со времен Реформации с буквализмом связывают по крайней мере два основных направления мысли. Одно напоминает раввинистический метод. Ученые этой школы подходят к тексту столь строго, что слово и буква вытесняют дух текста. Толкование становится механическим, грамматическим, логическим процессом. В крайних формах этот вид буквализма не оставляет места переносному значению, характерному для поэтических образов или метафор, а также не учитывает уникальной ситуации, крую имел в виду автор.
Другие современные сторонники буквализма прибегают к другим методам и принципам, основанным на точности и скрупулезности. Чтобы найти точ ный смысл библейского текста, они дополняют грамматические и философские изыскания сведениями об историческом и культурном окружении библейского автора. Различие между литературными формами и жанрами проводится с помощью методов, подходящих для данного текста. Библейские стихи рассматриваются в контексте данного отрывка и всей Библии в целом. Эти экзегеты обращают особое внимание на слова и внешние факты, крые могут раскрыть значение и дух текста. Для них буквализм означает необходимость найти прямое значение без преувеличения, искажения или неточности.
J.J. Scott, Jr. (пер. А. К.)
См. также: Истолкование Библии.