ВЭЙ БОЯН

Найдено 2 определения
Показать: [все] [проще] [сложнее]

Автор: [российский] Время: [современное]

ВЭЙ БОЯН
Ок. 100-170. Вэй ао, Юнь Яцзы, Тайсу чжэньжэнь. Даос, философ, теоретик нумерологии (см. С ян шу чжи сюэ) и алхимии. Большая часть данных о нем содержится в агиографич. соч., прежде всего в "Шэнь сянь чжуань" Гэ Хуна (3 в.). Считается выходцем из рода Гаомэнь, проживавшего в Южн. Китае. Служил чиновником, в 150 стал даос, отшельником. Осн. соч.- "[Чжоу и] цань тун ци" ("Единение триады согласно "Чжоу и"), в к-ром излагаются принципы даос, алхимии, описываемые при помощи триграмм и гексаграмм (гуа) "Чжоу и". Трактат оказал значит, влияние на развитие даосизма в ср. века и на методологию ряда традиц. форм кит. науки. См. лит-ру к ст. "Цань тун ци". Е.А. Торчинов

Источник: Китайская философия. Энциклопедический словарь

ВЭЙ БОЯН
ок. 100, Шанюй (современная провинция Чжэцзян)—ок. 170]—один из основателей китайской алхимии. Родившийся в аристократической семье Вэй Боян отказался от чиновничьей карьеры и пожелал приобщиться к даосским искусствам. В поисках учителей он много путешествовал, пока наконец не нашел в Дунбэе наставника в лице некоего «настоящего человека» (чжэнь жэнь), от которого воспринял тайное знание и соответствующие навыки (ми цзюэ). По возвращении домой он жил в уединении, совершенствуясь в дао-искусстве. Вэй Боян был образованным человеком, хорошо знавшим философскую литературу (классического и эзотерического направлений), и, как полагают, воспринял учение древних алхимиков, ассоциируемое с известным даосским центром Лунхушань (в современной провинции Цзянси). Главным произведением Вэй Бояна считается комментарий в трех книгах к китайской классической «Книге Перемен» («И цзин», см. «Чжоу и»), известный как «Совмещение трех [техник на основе] чжоуских перемен» («Чжоу и сань тун ци»). В этом тексте описывается способ приобретения статуса «бессмертного», базирующийся на соединении трех «оснований»—даосской алхимической техники (лухо), связанной с производством «эликсира бессмертия» (дань), схематики «И цзина», отражающей «великие перемены» (да и), т. е. общекосмический процесс, моделью которого является система триграмм (см. Гуа), и «учения Хуан -ди]—Лао[-цзы]» (Хуан-Лао сюэ пай), т.е. собственно ханьского (натурфилософского) даосизма. Существует традиционное толкование заглавия книги Вэй Бояна, согласно которому каждый иероглиф в нем имеет определенные коннотации в рамках специфического даосско-алхимического и «макробиотического» дискурса. Так, «чжоу» в этом контексте указывает на учение о последовательной трансляции тайного знания о «переменах» (и) тремя династиями, первая из которых (Ся) владела неким «ключом» к интерпретации триграмм, который носил название «лянь шань», вторая (Шан-Инь)—«ключом» под названием «гуй цзан», а третья (Чжоу)—собственно «чжоуским», откуда и происходит название «Книги перемен» для той эпохи — «Чжоуские перемены» («Чжоу и»). Однако при этом сами «перемены» в народной этимологии толковались как вообще способность к изменению (трансформации), в частности у некоторых животных (линька змей и ящериц, изменение цвета хамелеонов, вообще мимикрия и т. д.). По поверью, некоторые «перемены» такого рода были скоординированы с временными циклами, поэтому ящерицу, напр., в просторечии называли «двенадцатичасовой тварью», имея в виду, что цвет ее головы якобы регулярно изменяется в течение суток (т. е. двенадцати китайских «часов»—щи). Следовательно, в специфическом контексте даосской алхимической практики, связанной с поимками регуляции временных циклов (биоритмов), словосочетание «чжоу и» могло также означать «циклические изменения», поскольку «чжоу» имеет значения «круг», «цикл», «неделя» и т. д. Т. о., более полное толкование названия трактата Вэй Бояна может быть передано по-русски как «инструкция по совмещению трех практик («перемен», «Хуан-Лао» и

Источник: Новая философская энциклопедия